Efésios 4
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 Tja sök kjërshko Tjl̈apga Jesús kjĩshko. Pjãy rokara Sbörë beno ba nopga. Era tjwl̈õ ara. Eni ga rokër bomi kong ga pjãy jëk pjl̈o beke.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Pjãy ber l̈öng wotöye. Pjãy tjl̈ẽ ëng tjok yõtso. Pjãy iirkë mal̈ing l̇l̇ëme. L̇l̇ëbo shärye obl̈ërë l̇l̇ë pogoshko ga pjãy ber l̈öng wl̈ẽp, wopjl̈ú ba tjok erä.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Pjãy drön ëë, jëk l̈öng ëng tjok wl̈ẽp, pjãy wotjl̈ĩk ber l̈öng kjrinaso wl̈o, pjãy iara Sbö Sëyarë wotjl̈ĩk sorë ga eni.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Shji Cristo tjl̈õkwo kjragaga l̈öng kës ëre doyo kjl̈araso wl̈eni, shji Sëya kjl̈araso bakoe. Shji rokara Sbörë uunkong, ga l̇l̇ëbo koshëy l̈öng l̈i kjrinaso.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Shji Tjl̈apga kjl̈araso. Tjl̈õkwo söy l̈öng l̈i kjrinaso. Shji wara jer di roshkoshko ga e beno l̇l̇ëbo kjrinaso l̈okl̈o.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Shji Sbö kjl̈araso. Shji data kjl̈araso. Shji iche, kjimte uunkong, ga shäng bi tjok ĩyado.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Cristo wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga shji kjl̈ara kjl̈ara kong kjok miydë twara obl̈ë obl̈ë, pak twe bi kong l̈i shäryëy pjl̈ú wl̈o.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 E kjĩshko ga Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ¿«To jem» l̈e l̈i, e l̇l̇ë l̈okl̈o? To ter öör shäng bäm go kjok ëre kjing go l̈i l̈okl̈o.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Cristo to ter bäm go. E irgo ga to jem kjok dogo, beno sök shtoyo tjwl̈õ ara, kjok shto obl̈ë obl̈ë kjinmo, l̇l̇ëbo uunkong ichë wl̈o.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Shji kong pak twara om go, shäryëy wl̈o. Shji kjone kjone iara beno l̈öng Sbö tjl̈õkwo roy l̈aga Jesús ãska, shji kjone kjone iara beno l̈öng Sbö tjl̈õkwo l̈aga, shji kjone kjone iara beno l̈öng Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú shdöga, shji kjone kjone iara beno l̈öng ba nopga daga, ba pingga bakoe.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Shji iara beno l̈öng ba nopga l̈öng kës l̈i kjimtaga, pak twe ba kong l̈i shärye l̈ok pjl̈ú wl̈o, dbokjrë l̈ok jek këgong këgong wl̈o.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Woyde ga shji uunkong Sbö Wa miydë pjl̈ú, ga shji mär ber l̈öng ba go, shäryoroy eni pjirshko ga shji ber l̈öng wotjl̈ĩk kjrinaso wl̈o, shji ber l̈öng wotjl̈ĩk këkboga dik wl̈o, shji äär ber l̈öng Cristo dik wl̈o.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Eshko ga shji wotjl̈ĩk kjwozirga dik ame. Shji jyãpgwëba tjl̈õkwo obl̈ë obl̈ë go ame, kjyong iõya dl̈ung kjing go bakwe pjl̈ukdë l̇l̇aw pogo wl̈eni, no kjone kjone wotjl̈ĩk ara, shji jyãpgwe wl̈o l̈e gueniyo.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Tjl̈õkwo bek l̈i l̈ëy wopjl̈ú go dey. Eni ga shji äär ber Cristo dik, bi kägäyo l̈i e,
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ga shji uunkong ba doyo wl̈eni. Doyo dbogl̈o smok l̈ok ëng go ba kjyungyo go, ber doyo kjl̈araso wl̈o, ga shji tö̃ya Cristorë ber doyo kjl̈araso wl̈eni eni bakoe. Eni ga shji ëng woydë ara kar kar, ga shji kong pak twara kjl̈ara kjl̈ara l̈i shäryëy ga pjl̈úe.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Eni ga pjãy ichër Tjl̈apga Jesús ko go ga pjãy jëk l̈öng owa, nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo dik ame. Epga jëk l̈öng ba wotjl̈ĩk tjwl̈õ l̇l̇ëm, l̇l̇ëno l̇l̇ëm l̈i go erä.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Epga Sbö miydë l̇l̇ëm, l̇l̇ëye kuya woydë l̇l̇ëm kjĩshko. E kjĩshko ga tjl̈õkwo bek l̈i l̇l̇ë l̈okl̈o miyde l̈ok l̇l̇ëm, ga epga ie Sbörë ber l̈öng së jl̈õkoyo l̇l̇ëm bakoe.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Opyono beno jëk l̈öng ba wotjl̈ĩk owa l̈i go erä, ga l̇l̇ëye l̈ökyo ba kong ame. L̇l̇ëbo owa shärye l̈ok obl̈ë obl̈ëshko ga l̈öng wopjl̈ú erä, ga shärye woydë eni jek obi.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Gueniyo pjãy Cristo tjl̈õkwo roy kunoshko ga pjãy oppino jëk eni l̇l̇ëme.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Cristo tjl̈õkwo roy bek l̈i kuromi, ga pjãy mär beno l̈öng ba go. E kjĩshko ga miydër ga pjãy oppino jëk, woyde Cristorë sorë l̈i eni.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Dënashko ga pjãy jëk l̈öng bomi wotjl̈ĩk owa l̈i go. Bomi wotjl̈ĩk eshko l̈i, e owa. Pjãy jyãpgwara ara, l̇l̇ëbo owa shäryëmi wl̈o. Gueniyo pjãy oppino ba rayë,
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 pjãy kjl̈opswe Sbörë ber l̈öng wotjl̈ĩk obl̈ë wl̈o,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 pjãy ie ber l̈öng tjagl̈ën wl̈eni wl̈o. L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryaga ĩyado l̈i, e Sbö. Ga pjãy kjl̈opswara beno jëk l̈öng eni, baĩya dik.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Eni ga shji uunkong doyo kjl̈araso wl̈eni kjĩshko ga shji jyõrkë ame, pjãy tjl̈ẽ bëy ëng kong dey.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Shji iirkonoshko ga l̇l̇ëye owa shäryëy l̇l̇ëme. Shji pë jek l̈öng bi iir l̈i tjok l̇l̇ëm,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 shji jyãpgwe Ärë l̇l̇ëm wl̈o.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ëye l̈ũrkë ä ga l̈ũrkë ame, parkë ba orkwo go dey, obl̈ëga song l̈i kjimte ga pjl̈ú wl̈o.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Tjl̈õkwo owa l̈ëy ëng kong l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo pjl̈ú l̈omirë dey, obl̈ë kjimtokl̈o, kuya ga ber pjl̈ú ba kong wl̈o.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Pjãy jyã tara Sbö Sëyarë wl̈eni beno Sbö ĩ, äär jong bi dözl̈ong dbaryoshko jã. E kjĩshko ga Sbö Sëya iëy ber shäng woydë l̇l̇ëme.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Shji wotjl̈ĩk owa obl̈ë kong ame, shji iirkë ara obl̈ë kong ame, l̇l̇ëbo l̈ëy obl̈ë kong iir go ame, shji ëngkjwë obl̈ë tjok ame, obl̈ë l̈ãywëy owa ame, shji obl̈ë ĩywõ shjiktëng ame bakoe.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Pjãy pjl̈ú ëng tjok. Obl̈ë songe l̈ozĩa. L̇l̇ëbo shärye obl̈ërë owa bomi kongshko ga owa l̈i iozĩ ber tjwl̈õ l̇l̇ëm, owa pjang bomi go l̈i l̈öna Sbörë Cristo kjĩshko sorë ga eni.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.