1 Timóteo 4
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs VC
1 Sbö Sëya tjl̈ẽ bi kong wẽl̈ë ga «Dbar tjwe kjwara ga kjone kjone, tjl̈õkwo pimi l̈öng l̈i, e söya l̈ok ame. Eshko ga jyãpgwe Ä sëyagarë, ga sëya l̈i tjl̈õkwo kjrayde shara» l̈e.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Tjl̈õkwo owa l̈i, e l̈aga nopga jyõ ä wl̈eniyorë. L̇l̇ëbo owa shärye l̈okshko ga bangyo ba kong ame.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Epga tjl̈ẽ ga «Shji orkwosmok ga owa» l̈e eni, «Dl̈i, e uako uunkong l̇l̇ëme» l̈e eni bakoe. Eshko ga jyõrkonoe. Dl̈i l̇l̇ë pogo, e iara Sbörë beno uëy wl̈o. Ga shji tjl̈õkwo bek l̈i kjraga, dl̈i l̇l̇ë uëyshko ga woyde Sbörë ga shji syõshtë ba kong, tjl̈ẽ ba kong ga «Tjawa kong dl̈i tworop ëre. Tjawa ber wopjl̈ú bop tjok e kjĩshko» l̈ëy eni.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 — ausente —
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Bi pjeyoga Jesús tjl̈õkwo kjraga l̈i, e pĩs tjl̈õkwo ëre go. Eni ga pja ber Cristo Jesús parkaga pjl̈ú wl̈eniyo, ga pja opping jek këgong këgong tjl̈õkwo bek söp shäng l̈i goshko.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 L̇l̇ëbo weno tjl̈apgaga tek dënashko so kong, shji kjimte Sbö kol̈ë l̇l̇ëm wl̈eniyo, tjwl̈õ l̇l̇ëm wl̈eniyo, e l̈ãywëba bop kongshko ga tjl̈õkwo kup l̇l̇ëme. Pja drön ëë, pja opsguë jëk shäng pjl̈o bek Sbö bokso wl̈o dey.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Shji drön ëë, bi doyo iëy ber kjl̈o kjang wl̈o, e ber bi kong pjl̈ú jl̈õkoyo. Eni gueniyo ga shji jëk shäng pjl̈o bek Sbö bokso, e tjwl̈õ e kjinmo anmoyõ. Shäryëy eni ga shji kjimte kjok ëre kjing goshko, ga shji to ber l̈öng Sbö tjokshko ga shji kjimte eshko bakoe.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 L̈ëba eni l̈i, e eni jl̈õe. Tjl̈õkwo ëre kjrako.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 E kjĩshko ga shji parkë drön ara. Sbö sök ĩyado, no döga l̈i e, ga ëye mär ba go ga döya uunkong. E kjĩshko ga shji l̈öng ba koshë.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Pja to shäng oba ping tjl̈õkwo ëre go, ga ichos ba shäryë.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 «Pja mite jã. Tjl̈õkwo l̈ëp borwa kong l̇l̇ëm e kjĩshko» l̈ëba bop kongshko ga kol̈ëp l̇l̇ëme. Pja tjl̈õkwo l̈ëp pjl̈ú, pja jëk pjl̈o bek, obl̈ë woydos pjl̈ú, pja mär Sbö go, l̇l̇ëbo owa shäryëp l̇l̇ëm bakoe. Shäryos eni, ĩya Jesús tjl̈õkwo kjragaga l̈öng l̈irë wl̈o, epga omshäryë bopoya dik wl̈o.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Tja äätë l̇l̇ëm obi wopro ga pja ber shäng Sbö tjl̈õkwo buk l̈i l̈ë oba kong, oba pim tjl̈õkwo l̈i go, dbokjrë wl̈o, ga poshdum bakoe.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Dënashko ga pja parkë Sbö kong sorë l̈i l̈ara Sbörë bi pjeyoga kjone kjone kong, ga epga oml̈ono borwa kong. E irgo ga tjl̈apgaga Jesús tjl̈õkwo kjraga kägäyo orkwo iono l̈ok bop dl̈u kjing go, pja ber shäng dboy Sbö kong wl̈o, ga pja kong kjok miydë twara Sbörë, pak l̈i shäryëp ba kong wl̈o. Eni ga kjok miydë twara bop kong l̈i go ga pak twara bop kong l̈i shäryos ĩyado.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Tjl̈õkwo ëre woyotjl̈ĩp ara, shäryëp yõtso, pja jëk shäng ba shäryë jek këgong këgong ĩkoba uunkong wl̈o.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Pja jëk pjl̈o bek, oba pim tjl̈õkwo bek l̈i go eröe. Pja opdos yõtso, e shäryëp wl̈o, ga rayëp l̇l̇ëme. Enira pja där, oba bop kuga l̈i, e där bakoe.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.