1 Timóteo 2
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARIB
1 Bäm go ga rokër bop kong ga pja syõshtos Sbö kong nopga uunkong kjĩshko. Rokos ba kong ga epga kjimte wl̈o. Ga l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryara l̈i kjĩshko ga pja tjl̈ẽ ba kong ga «Tja wopjl̈ú bop tjok» l̈ëp ba kong eni.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Pja syõshtë pjl̈upga kjĩshko, no ichagaga kjĩshko bako, shji ber l̈öng wl̈ẽp wl̈o, shji barwe l̈ok l̇l̇ëm wl̈o bakoe. Eni ga Sbö poshrëy ga pjl̈ú, l̇l̇ëye woyde Sbörë l̈i shäryëy ga pjl̈ú bakoe.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Shji syõshtë eni, e pjl̈úe. Shäryëy eni ga Sbö bi döga ber wopjl̈ú bi tjok.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Woyde ga nopga där uunkong. Woyde ga tjl̈õkwo bek l̈i miyde l̈ok wẽl̈ë bakoe. Tjl̈õkwo bek l̈i, e eni:
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Sbö, e kjl̈araso; bi iaga ber l̈öng wl̈ẽp Sbö tjok l̈i, e kjl̈araso bakoe; domer Cristo Jesús l̈i e;
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 e optwono wol̈ono, ber nopga uunkong potjwl̈ẽkkl̈o wl̈o, epga där wl̈o. Tjl̈õkwo ëre dbaryo iara Sbörë beno l̈i öötong tjän.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 E kjĩshko ga tja ichara ba roy shdök, tja iara beno shäng ba tjl̈õkwo roy l̈aga Jesús ãska. Tja shäng jyõrkë l̇l̇ëme. Tja tjl̈ẽ shäng beke. Tja ichara tjl̈õkwo bek l̈i roy l̈ë nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo kong, shji mär Jesús go sorë l̈i l̈ër ba kong bakoe.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Woydër ga nopga l̈öng kjok kjwang jĩkong syõshtë Sbö kong. Gueniyo ga orkwo poyong syõshtë wl̈oshko ga woydër ga wotjl̈ĩk bëy, iirkë ë kong l̇l̇ëm, ëng dboryë kar kar iir go l̇l̇ëm bakoe.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Wal̈ëga, e woydër ga shwong pjung pjl̈o bek, yõtso. Wotjl̈ĩk doyë, opyë shäng oba bokso wol̈ësowa anmoyõ, ĩya domergarë wl̈o ga owa. Opyë ber wol̈ësowa wl̈o l̈e ga käkzong poshärye ara anmoyõ, dbur sho shõyl̈ṍr pje ara, shwong tjwl̈õ ara wl̈eniyo pjũya ga owa.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Opyë ber wol̈ësowa wl̈o ga woydër ga l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryayde dey. Wal̈ëga Sbö poshrëga l̈e ga woyde ga wotjl̈ĩk eni.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ëye shäng Sbö tjl̈õkwo roy l̈ëshko ga woyde ga kuya wal̈ëgarë l̈öng kjing, dborye l̈ok l̇l̇ëme.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Nopga ëng töno l̈öng Sbö tjl̈õkwo roy l̈ë ëng kongshko ga wal̈ëga ichër domerga ping l̇l̇ëme. Domerga ichaga ber wal̈ërë l̇l̇ëme. E kjĩshko ga woydër ga kuya wal̈ëgarë l̈öng kjing erä.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Adán, e shäryara Sbörë bäm go. Eva, e shäryara ba irgo.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Jyãpgwara Ärë l̈i, e Adán l̇l̇ëme. Evara jyãpgwara, ga l̇l̇ëbo owa shäryara.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Gueniyo wal̈ëga, e döya wl̈o jl̈õe. Gueniyo ga iara beno wapga weng wl̈o, wapga dë wl̈o. Woyde ga mär Sbö go, oba woydë pjl̈ú, jëk l̈öng pjl̈o bek Sbö bokso, ĩkoba pjl̈ú wl̈o. Shärye l̈ok enira där.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.