1 Coríntios 3
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 Pjeyoga, tja shäng bomi tjokshko ga tja tjl̈ẽ woydë bomi kong, tja tjl̈ẽ nopga jëk l̈öng Sbö Sëya go kong sorë ga eni. Gueniyo ga pjãy jëk l̈öng nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo dik kuzong ga tja tjl̈ẽno bomi kong, dataga tjl̈ẽ ba wapga chilawa kong sorë ga eni.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Chida, e së̃yshko ga nä iayde erö, dl̈i kjang ue ga ä kjĩshko. Eni wl̈eni ga tja shäng bomi tjokshko ga pjãy pinor wẽl̈ë, tjl̈õkwo rong kugömi l̇l̇ëm kjĩshko. Gueniyo eerishko ga kugömi l̈öng l̇l̇ëm obi.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Pjãy jëk l̈öng nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo dik obi. Pjãy ymo ara ëng tjok, pjãy ëngl̈ë kar kar bakoe. ¿Eni ga pjãy nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo dik l̇l̇ëmdo?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Pjãy kjone kjone tjl̈ẽ ga «Tjawa Pablo ĩ», kjone kjone tjl̈ẽ ga «Tjawa Apolos ĩ» l̈ëmi eni. Pjãy tjl̈ẽ enishko ga pjãy jëk l̈öng nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo dik.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ¿Apolos, e ë? ¿Pablo, e ë? Tjawa Sbö parkaga döe. Borwa kjĩshko ga pjãy oppino mär Cristo go. Tjawa ichara Tjl̈apgarë l̇l̇ë shäryë l̈i, e shäryorwarë eröe.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Dwl̈a dgaga wl̈eni l̈i tja, di sguingga dwl̈a kjing go wl̈eni l̈i Apolos, gueniyo dwl̈a wengga wl̈eni l̈i Sbö.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Eni ga dwl̈a dgaga l̈i, di sguingga l̈i, e tjwl̈õ ara l̇l̇ëme. Tjwl̈õ ara l̈i, e Sbö, dwl̈a wengga wl̈eni l̈i e.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Dwl̈a dgaga l̈i, di sguingga l̈i, e tjwl̈õ bek, ga potjwl̈ẽya Sbörë pak shäryara l̈i kjĩshko.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Tjawa so Sbö parkagaga kjoyo, ga pjãy so dwl̈a dgokl̈o kjokyo kjoyoe.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Sbö wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga tja iara beno u shäryaga wl̈eni. Eni ga u shakkl̈o shäryoror bäm goshko. Obl̈ë shäng u ywë ba kjing go. Gueniyo ëye u ywë ga woyde ga shärye yõtso.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 U shakkl̈o iak buk l̈i, e Jesucristo, ga ëye omkjl̈opswë ber obl̈ë wl̈o ga äe.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 U shakkl̈o ëre kjing go, kjone kjone u ywë l̇l̇ëbo srer l̇l̇ëm, suya l̇l̇ëm wl̈eniyo go, dbur sho shõyl̈ṍr, dbur sho pjl̈ubl̈ún, akkwo wol̈ësowa tjwl̈õ ara wl̈eni bakoe. Kjone kjone obi u ywë l̇l̇ëbo srer, suya wl̈eniyo go, kjorkwang, kjl̈o sho, dwl̈a kasho bakoe.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 No l̇l̇gwezl̈ong dbaryoshko ga shäryara pjl̈úre, de oware, e ber wẽl̈ëe. Eshko ga ba pak l̈i tjl̈ĩya iök go.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Ëye ba pak shäryono l̈i beno pjl̈ú ga potjwl̈ẽya Sbörë.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Ëye ba pak shäryono l̈i sura pjir ga ba pak l̈i jeno ba shjiryo, gueniyo era där, no döktong u pjono pjir roy dwayo wl̈eni.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Pjãy go Sbö Sëya. Eni ga pjãy Sbö u wl̈eni. ¿E miydëmi l̇l̇ëmdo?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ëye Sbö u shdök ga pjiya Sbörë bakoe. Sbö u, e zrek, ga ba u l̈e l̈i, e pjãy om go.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Pjãy opjyãpgwë om go l̇l̇ëme. Pjãy kjone kjone kjok miydë kjok ëre kjing go l̈ëmi wl̈eni ga woyde ga opyë ber l̈öng kjok miydë l̇l̇ëm kjok ëre kjing go wl̈eni, äär ber kjok miydë ara jl̈õkoyo wl̈o.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Sbö kong ga kjok miydë kjok ëre kjing go l̈i, e tjwl̈õ l̇l̇ëm, tak pjang Sbö tjl̈õkwo go sorë l̈i eni. Tjl̈ẽ ga «Ëye l̇l̇ëbo shäryë ba kjok miydë om go l̈i goshko ga doshaya Sbörë e go.»
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni bakoe: «Nopga kjok miydë ara l̈e l̈i wotjl̈ĩk l̇l̇ë, e miyde Sbörë pjir, ga ba kong ga tjwl̈õ l̇l̇ëme.»
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 L̇l̇ëbo uunkong twara Sbörë bomi kong pjir tjän. E kjĩshko ga ëye krë nopga kjok miydë ara kjĩshko ame.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Tja, Apolos, Cefas, tjawa iara Sbörë beno l̈öng bomi kjimtaga. L̇l̇ëbo tjeng kjok ëre kjing go kës l̈i, e twara beno pjl̈ú bomi kong. Pjãy l̈öng sëre, de pjãy wol̈onore, l̇l̇ëbo uunkong shärye ber pjl̈ú bomi kong. L̇l̇ëbo wen bomi kong eerishko l̈i, bong kjönma l̈i, l̇l̇ono l̈i, e shärye uunkong ber pjl̈ú bomi kong bakoe.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Pjãy Cristo ĩ, ga Cristo, e Sbö ĩ.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.