Salmos 91
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA
1 Wohl dem, der im Schirme des Höchsten sitzt, im Schatten des Allmächtigen weilt,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 der zu Jahwe spricht: "Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!"
2 diz ao Senhor : “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.”
3 Denn er errettet dich aus der Schlinge des Vogelstellers, aus der verderblichen Pest.
3 Pois ele livrará você do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Mit seinem Fittige bedeckt er dich, und unter seinen Flügeln birgst du dich: seine Treue ist Schild und Schirm.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e, sob as suas asas, você estará seguro; a sua verdade é proteção e escudo.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor dem Grauen der Nacht, noch vor dem Pfeil, der am Tage fliegt,
5 Você não terá medo do terror noturno, nem da flecha que voa de dia,
6 vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am hellen Mittag verwüstet.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Ob tausend zu deiner Seite fallen, und zehntausend zu deiner Rechten, an dich tritt sie nicht heran.
7 Caiam mil ao seu lado, e dez mil, à sua direita; você não será atingido.
8 Vielmehr, mit eignen Augen wirst du es schauen und sehen, wie den Gottlosen vergolten wird,
8 Somente com os seus olhos você contemplará e verá o castigo dos ímpios.
9 weil du gesagt hast: "Du, Jahwe, bist meine Zuflucht", den Höchsten zu deiner Schutzwehr gemacht hast.
9 Você disse: “O Você fez do Altíssimo a sua morada.
10 Es wird dir kein Unheil begegnen, noch eine Plage deinem Zelte nahen.
10 Nenhum mal lhe sucederá, praga nenhuma chegará à sua tenda.
11 Denn er wird seine Engel für dich entbieten, daß sie dich auf allen deinen Wegen behüten.
11 Porque aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que guardem você em todos os seus caminhos.
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.
12 Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, junge Löwen und Drachen zertreten.
13 Você pisará o leão e a cobra; com os pés esmagará o leãozinho e a serpente.
14 "Weil er an mir hängt, so will ich ihn erretten, will ihn erhöhen, weil er meinen Namen kennt.
14 Deus diz: “Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; eu o protegerei, porque conhece o meu nome.
15 "Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not: ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele; eu o livrarei e o glorificarei.
16 "Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihn schauen lassen mein Heil!"
16 Vou saciá-lo com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.