Salmos 91
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA
1 Wohl dem, der im Schirme des Höchsten sitzt, im Schatten des Allmächtigen weilt,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 der zu Jahwe spricht: "Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!"
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Denn er errettet dich aus der Schlinge des Vogelstellers, aus der verderblichen Pest.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Mit seinem Fittige bedeckt er dich, und unter seinen Flügeln birgst du dich: seine Treue ist Schild und Schirm.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor dem Grauen der Nacht, noch vor dem Pfeil, der am Tage fliegt,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am hellen Mittag verwüstet.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Ob tausend zu deiner Seite fallen, und zehntausend zu deiner Rechten, an dich tritt sie nicht heran.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Vielmehr, mit eignen Augen wirst du es schauen und sehen, wie den Gottlosen vergolten wird,
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 weil du gesagt hast: "Du, Jahwe, bist meine Zuflucht", den Höchsten zu deiner Schutzwehr gemacht hast.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Es wird dir kein Unheil begegnen, noch eine Plage deinem Zelte nahen.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Denn er wird seine Engel für dich entbieten, daß sie dich auf allen deinen Wegen behüten.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, junge Löwen und Drachen zertreten.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 "Weil er an mir hängt, so will ich ihn erretten, will ihn erhöhen, weil er meinen Namen kennt.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 "Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not: ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 "Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihn schauen lassen mein Heil!"
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.