Salmos 60

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dem Musikmeister, nach "Lilie des Zeugnisses". Ein Mikhtam von David, zum Lehren,
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te indignaste; oh, volta-te para nós.
2 als er mit den Aramäern von Mesopotamien und den Aramäern von Zoba stritt, und Joab umkehrte und die Edomiter im Salzthale schlug, zwölftausend Mann.
2 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.
3 Gott, du hast uns verworfen, hast und zersprengt; du zürntest - stelle uns wieder her!
3 Fizeste ver ao teu povo coisas árduas; fizeste-nos beber o vinho do atordoamento.
4 Du hast die Erde erschüttert, hast sie gespalten; heile ihre Brüche, denn sie wankt!
4 Deste um estandarte aos que te temem, para o arvorarem no alto, por causa da verdade. (Selá.)
5 Du ließest dein Volk Schweres erleben, tränktest uns mit Taumelwein.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos;
6 Du gabst denen, die dich fürchten, ein Panier, sich zu erheben um der Wahrheit willen. Sela.
6 Deus falou na sua santidade; eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Damit deine Geliebten errettet werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre uns.
7 Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá é o meu legislador.
8 Gott hat in seinem Heiligtume geredet: "Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Thal Sukkoth ausmessen.
8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; alegra-te, ó Filístia, por minha causa.
9 Mein ist Gilead und mein ist Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab!
9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?.
10 Moab ist mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich".
10 Não serás tu, ó Deus, que nos tinhas rejeitado? tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?
11 Wer führt mich nach der festen Stadt? Wer geleitet mich nach Edom?
11 Dá-nos auxílio na angústia, porque vão é o socorro do homem.
12 Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?
12 Em Deus faremos proezas; porque ele é que pisará os nossos inimigos.
13 Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!
13 — ausente —
14 Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten, und er wird unsere Feinde niedertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.