Salmos 49
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT
1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm.
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. Sela.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung.
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. Sela.
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.
21 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.