Salmos 30

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm. Lied bei der Tempelweihe, von David.
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 Ich will dich erheben, Jahwe, daß du mich herausgezogen hast und meine Feinde sich nicht über mich freuen ließest.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 Jahwe, mein Gott, ich schrie zu dir und du heiltest mich!
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 Jahwe, du hast meine Seele aus der Unterwelt heraufgeführt, hast mich von denen, die in die Grube hinabgefahren, ins Leben zurückgeführt.
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 Lobsingt Jahwe, ihr seine Frommen, und dankt seinem heiligen Namen!
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick, lebenslang seine Huld; am Abend kehrt Weinen ein, und um den Morgen Jubel!
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 Ich aber dachte in meiner Sicherheit: "Ich werde nimmermehr wanken"!
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 Jahwe, durch deine Huld hattest du mich auf feste Berge gestellt; du verbargst dein Angesicht, ich wurde bestürzt.
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 Zu dir, Jahwe, rief ich und zu Jahwe flehte ich:
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 Welchen Gewinn hast du von meinem Blute, davon, daß ich in die Grube hinabfahre? Kann Staub dich preisen? Kann er deine Treue verkündigen?
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 Höre, Jahwe, und sei mir gnädig! Jahwe, sei mein Helfer!
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt; du zogst mir das Trauergewand aus und gürtetest mich mit Freude,
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
13 auf daß dir meine Seele lobsinge und nicht schweige. Jahwe, mein Gott, immerdar will ich dich preisen!
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.