1 Tessalonicenses 5
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Ueber die Zeiten und Fristen aber, Brüder, habt ihr nicht nötig euch schreiben zu lassen;
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 ihr wisset selbst zu gut, daß der Tag des Herrn kommt, wie ein Dieb in der Nacht.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Wenn sie von Friede und Sicherheit reden, dann kommt das Verderben plötzlich über sie, wie die Wehen über die Schwangere; und sie können nicht entfliehen.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ihr aber, Brüder, seid nicht im Dunkeln, daß euch der Tag überfalle, wie der Dieb.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Seid ihr doch allesamt Söhne des Lichtes, Söhne des Tages; nicht der Nacht gehören wir, nicht der Finsternis;
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 so lasset uns denn nicht schlafen, wie die anderen, sondern wachen und nüchtern sein.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Die da schlafen, schlafen bei Nacht, und die da trunken sind, sind bei Nacht trunken;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 uns aber lasset nüchtern sein, weil wir dem Tag angehören, angethan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und dem Helm der Heilshoffnung,
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 weil uns Gott nicht gesetzt hat zum Zorn, sondern zum Erwerbe des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 der für uns gestorben ist, auf daß wir, wir wachen oder schlafen, samt ihm leben.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr anerkennet diejenigen, welche bei euch die Geschäfte besorgen, und euch vorstehen im Herrn, und euch ermahnen,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 und sie recht hoch haltet in Liebe um ihres Werkes willen. Lebet im Frieden mit einander.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Euch aber, Brüder, mahnen wir: warnet die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, habt Geduld mit allen,
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem vergelte, trachtet vielmehr allezeit Gutes zu thun unter einander und gegen alle.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Freuet euch allezeit,
16 Regozijai-vos sempre.
17 betet ohne Unterlaß,
17 Orai sem cessar.
18 danksaget bei allem. Denn das ist Gottes Wille in Christus Jesus über euch.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Löschet den Geist nicht,
19 Não extingais o Espírito;
20 verachtet die Prophetie nicht.
20 não desprezeis as profecias,
21 Prüfet alles, behaltet das Gute.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Meidet alle böse Art.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist unversehrt, und die Seele und der Leib werde bewahrt ohne Tadel bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Betet für uns Brüder.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Grüßet die Brüder alle mit dem heiligen Kuß.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief den Brüdern allen vorlesen zu lassen.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.