1 Crônicas 1
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Adam, Seth, Enos
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 Ebal, Abimael, Saba,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Serug, Nahor, Tharah,
26 Serugue, Naor, Tera;
27 Abram, das ist Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Die
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.