1 Crônicas 16

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nachdem man sodann die Lade Gottes hineingebracht und in dem Zelte, das David für sie errichtet, aufgestellt hatte, brachte man vor Gott Brandopfer und Heilsopfer dar.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Und als David mit der Darbringung des Brandopfers und der Heilsopfer zu Ende war, segnete er das Volk im Namen Jahwes
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 und teilte allen Israeliten, Männern wie Weibern, jedem einen Laib Brot, ein Stück Fleisch und einen Traubenkuchen aus.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph, das Haupt, und Sacharja, den zweiten im Range nach ihm, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit ihren Instrumenten, Harfen und Zithern; während Asaph die Cymbeln,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das "Danket Jahwe!" zu singen.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Gedenket ewig seines Bundes, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 indem er sprach: "Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!" -
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 als ihr noch gering an Zahl wart, gar wenige, und als Fremdlinge darin weiltet.
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Und sie zogen von Volk zu Volk und von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!"
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Singt Jahwe, alle Lande! Verkündet von einem Tag zum anderen sein Heil!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Frohlocken an seinem Wohnsitz.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt vor sein Angesicht. Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck,
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 erzittert vor ihm, alle Lande; Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke, und man spreche unter den Heiden: Jahwe ward König!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Und er ließ Asaph und seine Brüder dort vor der Lade mit dem Gesetze Jahwes, damit sie beständig den Dienst vor der Lade verrichteten, so wie es ein jeder Tag erforderte,
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns,und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 damit sie Jahwe regelmäßig, am Morgen und am Abend, auf dem Brandopferaltare Brandopfer darbrächten und alle Vorschriften des Gesetzes Jahwes, das er Israel anbefohlen hat, erfüllten.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Und mit ihnen waren Heman und Jeduthun und die übrigen Auserwählten, die namentlich bezeichnet waren, um Jahwe Dank zu sagen, daß seine Gnade ewig währe.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.