Tito 3
Tewa NT (TEW_WBT) vs NTLH
1 Ihayḏa̖ˀ in tꞌowa ovâyˀánshaakannâamí tꞌä̖hkí in nangeˀin tsonkhuu dâymáaˀinbí khómaphoˀ dívíkwꞌôení. Dínkhâyˀä̖ˀ diˀaˀgintꞌôeníˀin, heḏá dikhâymúní hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí híwó̖ˀdi namuuˀiˀ dívíˀâ̖a̖míḏí.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ovâytu̖ˀâ̖a̖mí wây-á toˀwênbí̖ˀgeḏi yanäkí wíḏívíhíˀmáˀve-ípí, heḏá wíḏívítu̖hkanmáˀve-ípí. Shánkíḏí ûnpꞌoe kháapíˀin dimúní heḏá tꞌä̖hkí tꞌowa-áḏí aˀgindibo dívíhûuwí.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Gínkhâyˀä̖ˀ kin waagi ívíˀâ̖a̖míˀin, gá wáymûu naˀin wáˀ hanginta̖hpíˀin gimúˀdeḏân, heḏá tꞌóyanpíˀindá gimuuwän, in taˀgen namuu iweḏi gihângepóewän, háa naˀinbí túuˀú iwe gicha̖a̖ waagiḏa̖ˀ ívíˀoḏi wíˀbo ívípihíhchanmäḏi nä́ˀi híwó̖ˀpîˀ hä̖ä̖wíḏí naˀin dípanhógi waa gínpóe, naˀinbí wówátsi-á tꞌä̖hkí yä̖ˀḏâapíḏa̖ˀ ívíˀowän, githúutꞌóewän, wây-á tꞌowaḏá dítꞌaywän heḏi naˀindi wáˀ indá âytꞌaywän.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Hewänbo Yôesi naˀinbí aywondiḏá dînkeeyan i-á tꞌowa-áḏí híwó̖ˀdi namuuˀin heḏá inbíˀpiyeˀ séegí-á imáaˀindá,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 heḏiho dînˀaywon, hewänbo naˀin híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí ívíˀannin namuuḏá yoe, iví sehkanä ûnmuuḏân dînˀaywon. Díˀowíḏiḏi waagibá wówátsi tsꞌa̖a̖min dímä́gi, heḏá i Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ḏá tsꞌa̖a̖min waagiˀinbá dípaa.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Jesus Christ naˀinbí aywondi naˀingîˀ iˀannin namuuḏi, Yôesi Táḏáḏí i Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ báyékí dímä́gi.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Hediho Yôesi Táḏá iví séegísehkanä ûnmuuḏi dícha̖a̖máa tꞌaywó̖ˀdi wíˀâymáapí waagi, heḏiho in wówátsi nahándepíˀin gitsíkhaˀin âykéyí.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nä́ˀi otú̖ˀi-á taˀgen namuu, heḏi odaˀ u̖ḏi in tꞌowa ihayḏa̖ˀ i̖ˀgeḏi ovâyhíˀmáˀve-íˀin, heḏânho in Yôesivíˀpiyeˀ ho dívíwhä̖yundeˀin hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí híwó̖ˀda̖ˀ dívíˀâ̖a̖mí. Nä́ˀi otú̖ˀi-á híwó̖ˀdiḏa̖ˀ namuu, heḏá in tꞌowa tꞌä̖hká ovâykhä̖ge̖ˀdoˀ.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Hewänbo in toˀwên hanginta̖hpí tsika dívítsikaˀmáaˀin wíˀovâytꞌóyaanípí, heḏá toˀwên inbí thehtáy pahpáˀinbí khá̖wä̖́ i̖ˀgeḏi ihayḏa̖ˀ dívíhéeˀoˀindá,heḏá toˀwên Moses-ví tsontu̖u̖ i̖ˀgeḏi dívíwänpitu̖hkandoˀindá. Ki̖ˀbi híˀḏá tóebo wíˀóekhä̖ge̖ˀdopí heḏi wínachä̖ˀmuupí.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Wí toˀwí piháa iwhä̖yundeḏi natꞌowawiyetꞌóeˀi namuuˀiˀ undáḏí nayiḏá nâatu̖ˀa̖mí han wíˀiˀa̖mípí, heḏi natáyḏá wíyá hanbá nâatu̖ˀa̖mí, heḏi itꞌóyanpíḏá nâayoegiˀa̖mí.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ú̖hanginná wí toˀwí ki̖ˀbi namuuˀi-á tꞌaywó̖ˀtoˀiḏa̖ˀ namuuˀin heḏá in taˀgeˀin pꞌôe i̖ˀgá wínamänpí. I-á wíˀbo ûnpihanginná híwó̖ˀpí ikanhonnin.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Háa Artemis háa Tychicus uvíˀpiyeˀ dósankhâymáa, heḏi owáy wéˀi wí napówá ihayḏá, bisóˀḏêe-í oe Nicopolis búuˀú díyay-íḏí. Naa dáyˀánshaamä́gi nää teˀnú iwebo dáywóyí̖ˀníḏí.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Zenas i sen i tsontu̖u̖ itaaˀi namuuˀi-á heḏá Apollos-á wáypiyeˀ damän. Bisóˀḏêe-í ovä̂nkhä̖ge̖ˀnamíḏí heḏânho hä̖ä̖wí wänbo wíḏä́ntâynípíḏí.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Naˀinbí tꞌowa dínkhâyˀä̖ˀ dihá̖hpúwíˀin híwó̖ˀda̖ˀ hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí dívíkanhûuwíḏí, heḏânho in toˀwên hä̖ä̖wí díntáyˀin ovâykhä̖ge̖ˀnamíḏí. Han dívíˀopíḏá inbí wówátsi wíḏínchä̖ˀpúwípí.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 In nä́we naa-áḏí dikwꞌó̖ˀnindi inbí sengitu̖u̖ wônsan. U̖ḏá in toˀwên Christ-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeḏi naˀin díséegíˀin ovâysengitu̖ˀâ̖a̖mí. Yôesi Táḏáví séegísehkanä tꞌä̖hkíḏíbo bînmáˀve-í.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.