Tiago 1

Tewa NT (TEW_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa James omuu, Yôesi Táḏáví tꞌôeˀi heḏá Jesus Christ i shánkí natsonyiˀivîˀ-á. Naaḏi un tä̖ˀḏi wêegeˀin Israel tꞌowa tꞌä̖mäpiye íwaḏekwꞌó̖ˀnin wâysengitu̖ta̖ˀdoˀ.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Tíˀûuwin páaḏéˀin, hânho bíhíhchanpuwave tobáháa bîntꞌôephaḏende wänboˀ,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 gá únhanginnândân unbí whä̖yu̖ wovâytayindeḏá shánkí íyä̖́ä̖kanhá̖hpúwíˀin.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Hewänbo hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí úvíyä̖́ä̖ˀâ̖a̖mí taˀgendi íkweesenpáa-íḏí, heḏânho wíyá hä̖ä̖wí wänbo wíˀúnteˀḏee-ípí ki̖ˀmin ímúníḏí.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Heḏi wénä wí wänbo un diweḏi ûnhanginnáhpíḏí háa kin iˀa̖míˀin, i-á ûnkhâyˀä̖ˀ Yôesivíˀpiyeˀ iyûusuˀa̖míˀin, heḏiho in hangintan óemä̂äní ûnhanginnáníḏí. Naˀinbí Sedó Yôesi khâ̖a̖gipí tꞌowa tꞌä̖hkí báyékí hä̖ä̖wí napä̖yiˀ, heḏi wíˀovâytꞌeˀyopí didaˀpóeḏí.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Hewänbo bîndaaˀandi, pín taˀge hayḏi úvíwhä̖yú̖-í wovâymä̂äníˀin. Wíˀúvíˀá̖yîngimä̂änípí háa wovâymä̂äníˀin háa wovâymä̂änípíˀin. Wí toˀwí pín taˀge hayḏi iwhä̖yundepîˀ-á wí pꞌoe oepiyá nä́äpiyá wa̖a̖ḏi óechä̖numáaˀi waagiˀbá namuu.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Wí toˀwí ki̖ˀbi namuuˀiví ánshaa wíˀûntaˀgemuupí, heḏi tobá hä̖ä̖wí iˀan wänbo híwó̖ˀ wíˀiˀa̖hkée-ípí. Heḏiho i-á wíˀûnkhâyˀä̖hpí naˀâ̖a̖níˀin hä̖ä̖wí nadaˀpóeˀi Naˀinbí Sedó Yôesiḏi óemä̂äníˀin.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Wí toˀwí Jesus-víˀpiyeˀ iwhä̖yundeˀi namuuˀi sehkanäwó̖ˀgí wówátsi thaa ihondá ûnkhâyˀä̖ˀ nahíhchanpúwíˀin, gá Yôesi Táḏáḏí kwꞌáye óesógeḏân.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Heḏá wí toˀwí Jesus-víˀpiyeˀ iwhä̖yundeˀi koḏitꞌowa namuuˀi-á wáˀ ûnkhâyˀä̖ˀ nahíhchanpúwíˀin Yôesi Táḏáḏí áagépiyeˀ óesógeḏi, gá in koḏitꞌowa dimuuˀindá hä̖ä̖ ahkónu i̖ˀgewi póviˀây nasaaˀi waagibá dihá̖a̖níḏân.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 I than napeeḏi natsá̖wä̖póe ihayḏi, i táa tꞌä̖hkí óetꞌawendeˀ, heḏá i póvi-á tꞌä̖hká nathanändeḏá wíyá saˀwó̖ˀdi wínamuupí. Wí toˀwí koḏitꞌowa namuuˀi-á wáˀ hanbá ûnpoˀ. Waˀḏi wíyá shánkí chä̖ˀ itꞌandeḏibo nahá̖a̖ní.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Wí toˀwí óetayindeˀiˀ itꞌôephaḏeyä̖́ä̖ˀandi-á nahíhchanpúwí, gá híwó̖ˀ iví tayi̖ˀ diweḏi napee ihayḏi wówátsi nahándepíˀin ûntsa̖a̖whihkeḏée-í, wí ä̖ä̖ˀi páaḏé napówáˀi hä̖ä̖wí híwó̖ˀdi ikénde waagibá. Yôesi Táa iví tu̖u̖ imä́gi kin ovâykhâymáaˀin in toˀwêndi óeséegíˀingíˀin.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Hewänbo wí toˀwí óetayindeˀ ihayḏi wên tꞌaywó̖ˀnin nakandaˀḏá wíˀûnkhâyˀä̖hpí Yôesi Táḏá ônchä̖nú-íˀin. Hä̖ä̖wí yä̖ˀḏâapîˀ namuuˀi háˀto ûnkoeḏí-í Yôesi Táḏá óekannamíḏí natꞌaywó̖ˀkandáˀ-íḏí, heḏi Yôesi Táḏáḏí wänbo-á toˀwí wänbo wíˀóetꞌaywó̖ˀdikanyómäˀpí.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Hewänbo wí toˀwí hä̖ä̖wí hânho nadaˀḏibo tꞌaywó̖ˀdiwe itóeˀó ikéyíḏí.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Heḏi iví píˀnä́ khóˀyé natꞌaywó̖ˀkandaˀḏi, iweḏi tꞌaywó̖ˀdiho napu̖yä̖, heḏá shánkí wänbo wíyá itꞌaywó̖ˀdoḏi peḏee iwe napóya̖ˀ.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Heḏânho naví tíˀûuwin páaḏéˀin wâyséegíˀin, piháa wíˀúvíˀánshaamáˀve-ípí nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi. Yôesiḏá wíḏítu̖máapí gitꞌaywó̖ˀdikandáˀ-íḏí.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí híwó̖ˀdi namuuˀi dímä́giˀi-áḏí, heḏá hä̖ä̖wí taˀgendi yä̖ˀḏâaˀiḏa̖ˀ namuuˀi dînmáyä̖ˀdáḏí, makówáḏí gínpóya̖ˀ. Yôesi Táḏá tꞌä̖hkí i kohthay oe makówá nasaaˀi ikhíyé, heḏi nä́ˀi kohthay-á háa nakeetꞌóe waagi naˀegópoˀ heḏá dâyˀóhkhu̖u̖ˀoˀ, hewänbo Yôesi-á wínaˀegópoˀpí.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 I-ân napidaˀḏi wówátsi tsꞌa̖a̖min dímä́gi, iví taˀgen tu̖u̖ ûnmuuˀi ívíwhä̖yu̖ ihayḏi. Kin iˀan heḏânho tꞌä̖hkí tsꞌa̖a̖bi hä̖ä̖wí ipakhâymáa iweḏi naˀindá in páaḏéˀin tsꞌa̖a̖min gimuuˀin waagiˀinbá gipúwíḏí.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Naví tíˀûuwin páaḏéˀin wâyséegíˀin, nä́ˀi hä̖ä̖wí wâytu̖ˀandiˀ únhanginnânhoˀ. Heḏânho hä̖̂ä̖ḏi waa íkhâymúní Yôesiví tu̖u̖ úvítꞌóyaaníḏí. Wíˀúvíwóˀonnamípí úvíhéeˀa̖míḏí, heḏi hä̖ä̖wí hí̖ˀíndiḏibo wíˀítꞌayyaapúya̖ˀbé-ípí.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Gitꞌayyáapóeḏá Yôesiví tu̖u̖ wíˀâyˀaˀgindopí, heḏiho i hä̖ä̖wí i natû̖ˀ híwó̖ˀdi namuuˀin wíˀâyˀopí.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Heḏiho tꞌä̖hkí i híwó̖ˀpîˀ namuuˀiˀ úvíkanmáaˀi bînyoeˀa̖mí, heḏá nä́ˀi báyékí híwó̖ˀdi namuupîˀ unbí píˀnä́ khóˀyé únkwꞌó̖ˀdi-á bînyâaˀa̖mí. Yêngipíḏíbo Yôesiví tu̖u̖ bînkéyí. Nä́ˀi tu̖u̖-á unbí píˀnä́ khóˀyé únsogeḏee wí koˀyi waabá, heḏi nasôeḏi in kay imáa unbí hâ̖a̖ wovâyˀaywoeníḏí.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Hewänbo iví tu̖u̖ bînˀaˀginnamí, wíˀíwänpitꞌóe-ípí. Yôesiví tu̖u̖ ítꞌoeḏi hewänbo íˀándeḏi wíˀúnkhâyˀä̖hpí háa natú̖ waa úvíˀa̖míˀin, unbí ánshaa-á piháa únmuu.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Wí toˀwí Yôesi Táḏáví tu̖u̖ natꞌoeḏi hewänbo iˀaˀgindopíḏá, i-á wí toˀwí waagiˀbá namuu ipꞌoetsíwhayeḏi iví tsꞌay háa ûncha̖a̖ waa imúndeˀiˀ,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 hewänbo tobá ipimûˀ wänboˀ, i pꞌoetsíwhaye namuu iweḏi iyâaˀan dihayḏi, weseboˀ ûnˀóḏéndeˀ háa ûncha̖a̖ waagi.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Hewänbo wí toˀwí Yôesi Táḏáví tsontu̖u̖ híwó̖ˀ ôntꞌóyandeḏi, heḏi wíˀûnˀóḏe̖ˀpí háa natꞌoeˀin, hewänbo háa Yôesiḏi óetu̖ˀo waagi iˀoḏi, tꞌä̖hkí iví tsiyekan diwe nahíhchanpúwí. Nä́ˀi tsontu̖u̖-á tꞌä̖hkí híwó̖ˀdiḏa̖ˀ namuu, heḏi tꞌowa ovâymaˀpꞌä̖́ḏíndeˀ inbí tꞌaywó̖ˀdi iweḏi.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Wí toˀwí naˀándeḏi Yôesi óeˀaˀginmäˀin, hewänbo hä̖hsóˀyóˀi namuuḏá, wíˀbo ipihôeyóˀoˀ, heḏi iví tsiyekandá háagîˀ wänbo wíˀûnchä̖ˀmuupí.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Hewänbo wí toˀwíḏí Yôesi naˀinbí Táḏá taˀgendi óeˀaˀginmäˀi-á kinnân ikhâymáa: In toˀwên yíyápíˀindá táḏápíˀindá dimuuˀin heḏá in kwiyä̖ˀ inbí senäˀ dínchuuˀin dimuuˀindá iḏi ovâypu̖wä̖khâymáa ovâykhä̖ge̖ˀnamíḏí inbí tꞌôephaḏe iweḏi ovâyyâaˀa̖míḏí, heḏá wáˀ ipiˀá̖yîngiˀa̖mí heḏânho nä́ˀi yä̖ˀḏâapíkan in tꞌowa Yôesi Táḏá dâytaapíˀin dívíˀoˀi namuuˀiḏi wíˀóepeḏeeˀa̖mípíḏí.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.