Romanos 16
Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT
1 Naa odaˀ naˀinbí tíˀûu páaḏéˀi Phoebe bîntáa-íˀin, I-á i Cenchrea búuˀúwi méesateˀi khä̖ge̖ˀdi namuu.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 I-á Naˀinbí Sedóvîˀ ûnmuuḏi binséegíˀan, Yôesiví tꞌowa dínkhâyˀä̖ˀ waagibá, heḏá hä̖ä̖wí i ûntáyḏá, hä̖ˀi únkwꞌó̖ˀ diweḏi bînyä̖́mú-í, gá iḏá báyékí tꞌowa ovâykhä̖ge̖ˀnandân, heḏá naa wáˀ díkhä̖ge̖ˀnan.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Priscilla-áḏí Aquila-áḏí naví sengitu̖u̖-á dovä̂nsan, indá naa-áḏí Christ Jesus-gîˀ ívítꞌôeˀan.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Indá dakhâymuu inbí wówátsi dänmä̂äníḏí naa bahpíbo opúwíḏí. Heḏiho dovä̂nkú̖ˀdaaˀoˀ, hewänbo naaḏiḏa̖ˀbá yoe, tꞌä̖hkí in Huḏíyo dimuupíˀin méesateˀindi wáˀ ovä̂nkú̖ˀdaaˀoˀ.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Heḏá in tꞌowa inbí tewhá ee dívíwé̖ˀgeˀoˀin Yôesi óeˀaˀginmä̂äníḏí, in wáˀ bînsengitu̖ˀâ̖a̖mí. Heḏá nä́ˀin wé̖ˀgeˀin tꞌowa wáˀ dînsengitu̖ˀâ̖a̖mí: Epanetus, naaḏi dóséegíˀiˀ, i-á oe Asia nange i páaḏéˀi Christ-víˀpiyeˀ iwhä̖yu̖ˀi namuu,
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 heḏá Mary-á, hânho ungîˀ itꞌôeˀoˀi namuu,
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 heḏá Andronicus-áḏí Junius-áḏí naví tꞌowa dînmuuˀindá. Naa-áḏí indáḏí wé̖ˀge gipankwꞌônwän, heḏi Yôesiví tꞌôekhuwaˀindi híwó̖ˀ ovä̂ntaa. Indá naví páaḏébo Christ-víˀpiyeˀ dänwhä̖yu̖.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Heḏá Ampliatus-á wáˀ dînsengitu̖ˀâ̖a̖mí, i-á dóséegí heḏi i wáˀ Naˀinbí Sedóvíˀpiyeˀ iwhä̖yundeˀ,
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 heḏá Urbanus-á, i-á naˀindáḏí Christ-gîˀ itꞌôeˀan, heḏá Stachys-á, i-á dóséegí,
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 heḏá Apelles-á, nakeepoˀ i-á taˀgendi Christ-vîˀ ûnmuuˀin, heḏá Aristobulus-ví kꞌaygiˀindá,
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 heḏá Herodion-dá, i-á naví tꞌowabá dînmuu, heḏá in toˀwên Narcissus-ví kꞌaygiˀin diweḏi Naˀinbí Sedóvíˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindá.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Heḏá wáˀ dînsêngitu̖ˀâ̖a̖mí Tryphena-áḏí Tryphosa-áḏí, indá Naˀinbí Sedógîˀ hânho däntꞌôeˀoˀ, heḏá Persis-á, i-á dóséegí, heḏá i wáˀ Naˀinbí Sedógîˀ hânho itꞌôeˀan.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Rufus-á wáˀ dînsengitu̖ˀâ̖a̖mí, i-á Yôesiḏi óede̖ˀmandiˀ namuu, heḏá iví yíyá-á, naví yíyá waagibá dócha̖a̖.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Dînsengitu̖ˀâ̖a̖mí Asyncritus-á, Phlegon-dá, Hermes-á, Patrobus-á, Hermas-á heḏá in tíˀûuwin páaḏéˀin indáḏí diyiˀindá.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Heḏá wáˀ dînsengitu̖ˀâ̖a̖mí Philologus-áḏí Julia-áḏí, heḏá Nereus-áḏí heḏá i kwee iví tíˀûu ûnmuuˀi-áḏí, heḏá Olympas-á, heḏá tꞌä̖hkí in wé̖ˀgeˀin Yôesiví tꞌowa indáḏí diyiˀindá.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Wíˀnä́ táye úvíséegísengitu̖ˀâ̖a̖mí. Tꞌä̖hkí Christ-ví méesate eeyewin tꞌowa tꞌä̖mäpiyeˀ dikwꞌó̖ˀnindi wovâysengitu̖ˀoˀ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Tíˀûuwin páaḏéˀin kaygi̖ˀdi wâytumakhemáa, in toˀwên wovâywiyé-íˀin heḏá in taˀgeˀin pꞌôe iweḏi wovâyhângeˀa̖míˀin didaˀinbí̖ˀgeḏi úvíˀá̖yîngiˀa̖mí, indáho hä̖ä̖wí íhá̖hpóeˀivíˀweḏi wíyá piháawi wovâyhá̖ˀoˀ. Inbíˀweḏi úvíyâaˀa̖mí.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Ki̖ˀmin tꞌowa-á Naˀinbí Sedó Christ-gîˀ wíḏívítꞌôeˀopí, hewänbo ingîˀḏa̖ˀ háa didaˀ waagi dívíwänpiˀoˀ. Tꞌowaví̖ˀgeḏi dívíhíˀmáaḏí inbí híˀ saˀwó̖ˀ díntꞌoetꞌóe, hewänbo kindiḏi in toˀwên ihay kaˀpowa dâymáapíˀin ovâyhôeyóˀoˀ.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Tꞌä̖hkí tꞌowa dínhanginná undi Yôesi bînˀaˀgindoˀin, heḏiho naa ohíhcha̖a̖ han úvíˀoḏi. Hewänbo naa odaˀ in hangintan bînmáˀve-íˀin heḏânho únhanginnáníḏí wéˀi wí híwó̖ˀdi namuuˀin heḏi iweḏiho tꞌaywó̖ˀkanhá̖ˀin ímúnípíḏí.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Yôesi Táḏáḏí naˀin díkhä̖ge̖ˀdoˀ ánshaaginpíḏíbo gikwo̖ˀníḏí, heḏi iḏibáho hây napóe ihayḏi Penísendiví kay ônhá̖nú-í heḏânho undi bîntꞌáaníḏí. Christ-ví séegísehkanä-á bînmáˀve-í.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timothy naa-áḏí Yôesigîˀ itꞌôeˀoˀiḏi wovâysengitu̖ˀan, heḏá Lucius-á Jason-dá heḏá Sopater-á naví tꞌowa dînmuuˀindi wáˀ wovâysengitu̖ˀan.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 (Naa Tertius omuuˀiˀ dóta̖ˀdo háa Paul natú̖ˀin, heḏá naaḏi wáˀ Naˀinbí Sedóvîˀ omuuḏi wâysengitu̖máa.)
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gaius-di wáˀ wovâysengitu̖ˀan. Naa iví kꞌaygi oˀä́n, iwebá tꞌä̖hkí in Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin nä́ˀi búuˀúwin dimuuˀin dívíwé̖ˀgeˀoˀ. Heḏá Erastus-á nä́ˀi búuˀúwi chä̖ˀ iˀá̖yí̖ˀdoˀiḏi wáˀ wovâysengitu̖ˀan, heḏá naˀinbí tíˀûu páaḏéˀi Quartus-di wáˀ.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Naˀinbí Sedó Jesus Christ-ví séegísehkanä bînmáˀve-í tꞌä̖hkíḏíboˀ. Hamân.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 — ausente —
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 — ausente —
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.