Romanos 13

Tewa NT (TEW_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naˀin tꞌä̖hkí gínkhâyˀä̖ˀ in toˀwên dítsonmáaˀinbí khómaphoˀ ívíkwꞌôeníˀin, gá Yôesi natú̖ḏího gíntsonninkwꞌôndân, heḏiho Yôesiḏânho inbí tsonkhuu ovâymäˀ.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Heḏânkun toˀwíḏí in toˀwên dâytsonkhuumáaˀin ovâyˀaˀgindopíḏí, hä̖ä̖wí Yôesi ikꞌûˀi wänbo wíˀiˀaˀginpí, heḏi wí toˀwí kin iˀoˀi-áho óetuchä̖nú-í.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 In toˀwên híwó̖ˀ dívíˀoˀindá in tsonnin wíḏâykhuwôedaˀípí, hewänbo in yanäkí dívíˀoˀindáho dikhuwôedaˀí. Heḏiho i toˀwí natsonnä́ndiˀ wívînkhuwôedaˀípíˀin ídaˀḏáhoˀ, híwó̖ˀda̖ˀ úvíkanhûuwí, heḏi unbí̖ˀgeḏi híwó̖ˀda̖ˀ ihéeˀa̖mí.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 I-á Yôesiví tꞌôeˀi waagiˀbá namuu, i-á unbí híwó̖ˀgîˀḏa̖ˀ iˀoˀ. Hewänbo úvíyä̖ˀḏâapíˀoḏá, íkhuwôedaˀí, nä́ˀi tsondi-á wên taˀgen ûnkꞌóeḏí wovâytuchä̖nú-íḏí, gá Yôesiví tꞌôeˀi waagiˀbá namuuḏiho tuchä̖nu imáyä̖ˀdân in toˀwên dívíyä̖ˀḏâapíˀoˀingîˀ.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Heḏiho un únkhâyˀä̖ˀ in tsonnin dimuuˀin bînˀaˀginnamíˀin, hewänbo i tuchä̖nu bînkhuwôedaˀḏiḏa̖ˀbá yoe. Shánkíḏí bînˀaˀginnamí gá unbí píˀnä́ khóˀyé un únhanginnândân nä́ˀindá in taˀgeˀin namuuˀin.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Heḏiho i tax chä̖ˀ in tsonnindi wovâyphahsandeˀi-á úvíwáˀándeˀ, gá indá inbí tꞌôe dâyˀoḏibo Yôesigîˀ waagibá dívítꞌôemáaḏân.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Heḏiho in tꞌä̖hkí bînmä̂äní hä̖ä̖wí dínˀä̖ˀiˀ. Hä̖ä̖wí in tsonnindi wovâyphahsandeˀi tꞌä̖hkí úvíwáˀâa-í, heḏá in toˀwên in tsonkhuu dâymáaˀindá hânho-á bînpiˀaˀgeení.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Únkhâyˀä̖ˀ unbí séegí wíˀnä́ táye hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí íphaamúníˀin, hewänbo wíyá hä̖ä̖wí wänbo-á yoe. Wí toˀwíḏí tꞌowa ovâyséegíhondáhoˀ, kindiḏi tꞌä̖hkí Yôesiví tsontu̖u̖ ônˀaˀgindoˀ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 I tsontu̖u̖ kinnân namuu:heḏá wíyá ha̖ˀbi tsontu̖u̖ wáˀ nakwꞌó̖. Hewänbo tꞌä̖hkí nä́ˀi tsontu̖u̖ wé̖ˀge wên wéhpêeḏa̖ˀ tsontu̖u̖ waagiˀbá namuu, kinnân:
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Wí toˀwí tꞌowa tꞌä̖hkí iséegíˀi-á háˀto wíyá toˀwí yanäkí óeˀa̖mí. Heḏiho taˀgendi bîntꞌowaséegíḏá, kindiḏi tꞌä̖hkí i tsontu̖u̖ bînˀaˀgindoˀ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Nä́ˀi wâytu̖ˀandi-á úvíˀâ̖a̖mí, gá únhanginnândân hä̖̂ä̖ḏi nanáˀnin. Nää-á shánkí tsoˀwa naná Jesus nawáypówá-íḏí dînˀaywoeníḏí páaḏé ivíˀpiyeˀ ívítsꞌanwhä̖yu̖ ihayḏivíˀweḏi, heḏiho nää-á ihayḏiho nanân íyósaˀwó-íḏí waagíbá namuu.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Nää-á waˀ nawáypówápíḏíbo gínkhu̖u̖ná waagibá gínpuwamän, hewänbo i khu̖u̖ naphaḏemän heḏi nathayˀä̖ˀ kin waagibá napoˀ, heḏiho i tꞌaywó̖ˀdi in tꞌowa nakhu̖u̖náˀ dihayḏi dívíˀoˀiˀ âyyoeˀa̖mí, heḏi sundaḏo inbí kwä̖́kꞌu hä́n aaḏi diˀaamuuˀin waagiˀinbá gimúní, nathaynáˀ diwe ívíyíyé-íḏí.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Nää-á tꞌowa thaaḏi dínkhâyˀä̖ˀ waagibá, híwó̖ˀ naˀinbí wówátsi âyhûuwí. Wáy dínshánkîˀḏipoˀḏi dívítꞌaywó̖ˀdoˀ eeye wíˀívímáˀve-ípí, wígisu̖wä̖tsitꞌôenípí, tsé waagiˀinbá wígiyê̖e̖nípí, wíˀívítꞌaymáˀve-ípí, heḏá wíˀívíthúumáˀve-ípí.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Hewänbo wí kwä̖́kꞌu hä́n aaḏi wovâyˀá̖yîngiˀo waagibá, Naˀinbí Sedó Jesus Christ-dân wíˀbo wovâyˀá̖yîngiˀa̖mí, heḏi i tꞌaywó̖ˀdi kaygi̖ˀdi íkandaˀ i̖ˀgeḏi wíˀúvíˀánshaamáˀve-ípí.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.