João 17
Tewa NT (TEW_WBT) vs BKJ
1 Jesus iví khä̖ge̖ˀnin nä́ˀi tꞌä̖hkí itu̖ˀan dihayḏi makówápiyeˀ ibéeḏí kinnân iyûusuˀan: “Táḏá, ihayḏiho dînná. Nää ovâykeeyan naa uví ay omuuˀi hayˀi omuuˀin, heḏânho u̖-á hayˀi unmuuˀin naaḏi dovâykeeya̖mí.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 U̖ḏi dísóge tꞌä̖hkí tꞌowaví tsondi omúníḏí, heḏânho naaḏi tꞌä̖hkí in u̖ḏi dímä́giˀin in wówátsi nahándepíˀin dovâymä̂äníḏí.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 U̖ḏa̖ˀ i taˀgendi Yôesi unmuu, heḏá naa-á Jesus omuu, i u̖ḏi dísandiˀ tꞌowa dovâyˀaywoeníḏí, heḏi in toˀwên u̖-áḏí naa-áḏí dítaaˀindáho wówátsi nahándepíˀin dâymáa.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Waˀḏi nä́ä oepáa kꞌayḏi oyiˀ ihayḏi in tꞌowa dovâykeeyan u̖-á hayˀi unmuuˀin, gá in tꞌôe u̖ḏi díkanyônnin tꞌä̖hkí dóbowaḏân.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Táḏá, naa hayˀi omuu waˀḏi u̖-áḏí oyiˀ ihayḏiboˀ, waˀ hä̖ä̖wí wänbo nakhíˀyenpí ihayḏiboˀ. Nää uvíˀpiyeˀ owáymän, heḏiho ovâykeeya̖mí naa hayˀi omuuˀin, háa omúˀde waagibá.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “In toˀwên nä́ä oepáa kꞌayḏi u̖ḏi naa dímä́giˀin dovâykeeyan háawi unmuuˀin. Indá páaḏéboˀ uvíˀin ú̖muu, heḏá u̖ḏá indá dímä́gi, heḏi uví híˀ wônˀaˀginnan.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Nää in dínhanginpóe hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí u̖ḏi dímä́giˀi taˀgendi uvíˀweḏi naˀä̖ˀin,
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 gá hä̖ä̖wí u̖ḏi naa dítu̖ˀandiˀ naaḏi dovâytu̖ˀandân, heḏi dâyséegíˀan. In dínhanginná taˀgendi uvíˀweḏi oˀä̖ä̖ˀin, heḏá dívíwhä̖yundeˀ u̖ḏi dísannin.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 “Naaḏi ingîˀ dovâyyûusuˀoˀ. Nää tꞌä̖hkí tꞌowagíˀin wíḏáyyûusuˀopí, hewänbo in u̖ḏi dímä́giˀingíˀinḏa̖ˀmân dáyyûusuˀoˀ, indá uvíˀin ú̖muuḏi.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Tꞌä̖hkí navíˀin dînmuuˀin uvíˀin wáˀ ú̖muu, heḏi uvíˀin ú̖muuˀindá navíˀinbá dînmuu. Heḏi háa inbí wówátsi dâyhon waagiḏibo nakeepoˀ naa hayˀi omuuˀin.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Nää uvíˀpiyeˀ omän, heḏi nä́ä oepáa kꞌayḏi wóˀyê̖e̖nípí, hewänbo nä́ˀindá nä́äḏíbo waˀḏi diyiˀ. Naví Táḏá, u̖ shánkí yä̖ˀḏâaˀi unmuuˀiˀ, uví kay ú̖muuˀiḏi á̖yîngiḏiboˀ ovâymáˀve-í, i kay u̖ḏi dímä́giˀiḏibá, heḏânho wîˀḏa̖ˀ waagibá dimúníḏí, naa-áḏí u̖-áḏí wîˀḏa̖ˀ gamuu waagibá.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Waˀḏi indáḏí oyiˀ ihayḏi á̖yîngiḏi híwó̖ˀ dovâymáa uví kay ú̖muuˀiḏi, i kay dímä́giˀiḏibá, heḏá dovâyˀá̖yîngimáaḏí wîˀḏa̖ˀmân in diweḏi napeḏee, i-á i ha̖ˀbi namuu napeḏeegítꞌóeˀiˀ, heḏiho háa uví ta̖ˀnin diwe iví̖ˀgeḏi nata̖ˀmuu waa ûnpóe.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 “Heḏi nää uvíˀpiyeˀ omän, heḏi dáyyûusuˀoḏi nä́ˀi tꞌä̖hkí otû̖ˀ waˀḏi nä́ä oepáa kꞌayḏi oyiḏiboˀ, heḏânho inbí píˀnä́ khóˀyé tꞌähkí híhchan dâymáˀve-í, naa dómáa waagibá.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Naaḏi uví híˀ dovâymä́gi, heḏi in tꞌowa wóetaapíˀindi ovâytꞌay, hä̖ˀin tꞌowa waagiˀin wíḏimuupíḏí, naa wänbo wáˀ in waagi wóˀmuupí waagibá.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Naaḏi wíwídaˀmáapí nä́ä oepáa kꞌayḏi iweḏi ovâyyâaˀa̖míḏí, hewänbo wídaˀmáa u̖ḏi á̖yîngiḏiboˀ ovâymáˀve-íḏân, heḏânho i Penísendiḏi wíˀovâyhónípíḏí.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 In wóetaapíˀin waagiˀinbá wíḏimuupí, naa wänbo wáˀ-á yoe.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 In taˀgen ovâyhá̖ˀa̖mí heḏânho taˀgendi uvíˀpiyeˀ dívímä̂äníḏí. Uví híˀ-á in taˀgen namuu.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 U̖ḏi naa nä́ä oepáa kꞌayḏipiyeˀ dísan waagibá, naaḏi nä́ˀin navíˀin dînmuuˀin wáˀ tꞌä̖mäpiyeˀ nä́ä oepaa kꞌayḏi dovâysankhâymáa.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 In navíˀin dînmuuḏi naa uvíˀpiyeˀ dáymäˀ heḏânho in wáˀ taˀgendi uvíˀpiyeˀ dívímä̂äníḏí.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “Naaḏi nä́ˀingíˀinda̖ˀ wíḏáyyûusuˀopí, hewänbo wé̖ˀgeˀin tꞌowagîˀ wáˀ dáyyûusuˀoˀ, in toˀwên nä́ˀinbí híˀ dínmuuˀiḏi navíˀpiyeˀ dívíwhä̖yu̖khâymáaˀin, heḏiho wîˀḏa̖ˀ waagibá dipúwíḏí.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Naví Táḏá, u̖-á naa-áḏí unmuu, heḏá naa-á u̖-áḏá omuu, heḏi hanbá innân wáˀ naˀindáḏí dimúníˀin naa odaˀ. Heḏi kin naa dáyyûusuˀoˀ heḏânho tꞌä̖hkí tꞌowa dívíwhä̖yú̖-íḏí u̖ḏi naa dísannin.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Naaḏi heˀennin dovâypáa-í, u̖ḏi naa hayˀi dípaa waagibá, heḏânho wîˀḏa̖ˀ dipúwíḏí, u̖-áḏí naa-áḏí wîˀḏa̖ˀ gamuu waagibá.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Naa indáḏí omuu, heḏi u̖-á naa-áḏá unmuu, heḏiho taˀgendi wîˀḏa̖ˀ dipúwí, heḏi handiḏi tꞌä̖hkí tꞌowa dínhanginnání u̖ḏi naa dísannin, heḏá dínhanginnání wáˀ u̖ḏi nä́ˀin naa-áḏí dimuuˀin ovâyséegíˀin, u̖ḏi naa díséegí waagibá.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 “Naví Táḏá, naa odaˀ in u̖ḏi dímä́giˀin naa-áḏí dikwo̖ˀníˀin wáy naa ochangítꞌóe iwebá, heḏânho u̖ḏi naa hayˀi dípaaˀin dâymúníḏí. U̖ḏi naa hayˀi dípaa gá ho waˀḏi nä́ˀi nan oepáa nâakhíyépíḏíbo naa díséegíḏân.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Táḏá, u̖ taˀgeḏa̖ˀ biˀoˀiˀ unmuuˀiˀ, tobá báyékí tꞌowaḏi wíwóetaapí wänboˀ, naaḏi wítaa, heḏi nä́ˀin navíˀin dînmuuˀin dínhanginná u̖ḏi naa dísannin.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Háawi unmuuˀin naaḏi dovâyhanginˀânnan, heḏá shánkí híwó̖ˀ dovâyhanginˀânkhâymáa, heḏânho u̖ḏi naa díséegí waagibá ha̖ˀbi séegíbá inbí píˀnä́ khóˀyé dâymáˀve-íḏí, heḏá naa-á indáḏá omúní.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.