2 Timóteo 3
Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT
1 Naa odaˀ nä́ˀin wítu̖kankhâymáaˀin ú̖hanginnáníˀin: I tꞌä̖ˀgi thaa napowaˀä̖ˀ ihayḏi báyékí kâyˀin napuwagítꞌóe.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Tꞌowa-áho wíˀbo dívípiséegíkhâymáa heḏá inbí chä̖ˀ niˀgeḏiḏa̖ˀ dívíˀánshaakhâymáa. Indá dívíyêngikhâymáa, kwꞌáye-á dívípitegekhâymáa, tꞌowa-á tꞌä̖mägi-á ovâytu̖kankhâymáa, inbí yíyáˀindá táḏáˀindá wíˀovâyˀaˀgeenípí, kú̖ˀdaa-á wíḏívímä̂änípí, Yôesiví hä̖ä̖wí-á wíˀônˀaˀgeenípí.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Inbí kꞌaygiˀin wänbo wíˀovâyséegí-ípí, hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí dívíyá̖ˀbe-íˀin didáˀí, piˀwên tꞌowaví̖ˀgeḏá yanäkí-á dihíˀyê̖e̖ní, háa diwänpicha̖a̖ waagá dívíkhâymáa, háaˀwänbo dimúní, heḏá i híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí namuuˀi-á dâytꞌáy-í,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 inbí kꞌemaˀindá inbí maatu tꞌowaˀindá nä́ˀinbí hä́nmin dínmuuˀinbí mangá ovâykáaní, dívíˀánshaaˀanpíḏíbo hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí dívíkhâymáa, dívípiphúu-í, Yôesi Táḏá dâyséegímáˀve-ívíˀweḏi inda̖ˀbá dívípihíhchannamíˀindá didáˀí,
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 indáho Yôesivíˀnäpiyeˀ dimuu waabá dívíkanhûuwí, hewänbo háawin iví kay ûnmuu wänbo wíḏínhanginnánípí. Haˀwâaˀin tꞌowavíˀweḏi biyâatä̖́ä̖-í.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Wáy wên haˀwâaˀin inbí hôeyó wóegé tewhá eeye ditsꞌúya̖ˀ, wáy kwiyä̖ˀ ánshaapíˀin dimuuˀin dithaa eeye, kwiyä̖ˀ báyékí tꞌaywó̖ˀdi dâymáaˀin heḏá tꞌä̖mägîˀ híwó̖ˀpîˀ taachandi ovâykaygimáaˀin, heḏi nä́ˀin ki̖ˀmin kwiyä̖ˀ in dihôeyóˀindá dívísóˀḏíndeˀ inbí há̖hkan ovâywhä̖yu̖ˀa̖míḏí inbíˀnäpiyeˀ ovâymáˀíḏí.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Nä́ˀin kwiyä̖ˀdiḏá in hôeyóˀin há̖hkannin ovâytꞌóyandeḏi hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí wíyá shánkí didaˀ dihá̖hpúwíˀin, hewänbo háˀto in taˀgen namuuˀin dihá̖hpúwí.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ha̖ˀmin há̖hkannindá in taˀgen namuuˀin dâyyoegiˀoˀ, hä́nˀoe Jannes-áḏí Jambres-áḏí Moses-ví híˀ dä̂nyoegiˀan waabá. Nä́ˀin há̖hkanninbí ánshaa yä̖ˀḏâapîˀḏa̖ˀ dínmuuḏi inbí whä̖yu̖ Yôesivíˀpiyeho wíḏínchä̖ˀmuupí.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Hewänbo háa dívíkanhon waa háˀto híwó̖ˀ dínpúwí. Iwebo nakeepúwí ánshaapíˀin dimuuˀin, in wíye senäˀ Jannes-áḏí Jambres-áḏí dä́npóe waagibá.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Hewänbo u̖ḏá á̖yîngiḏi ho naa dímûˀ háa dáykanhon waa, heḏiho ú̖hanginná hä̖ä̖wí in tꞌowa dovâyhá̖ˀoˀiˀ, heḏá háa naví wówátsi donhon waagiḏá, heḏá hä̖ä̖wí ipiyeˀ dáykhä̖ä̖ḏeˀindá, heḏá háa dáywhä̖yundeˀindá, heḏá háa dáyboˀatä̖́ˀoˀindá, heḏá háa tꞌowa dovâyséegíˀindá, heḏá háa dáyyä̖́ä̖ˀoˀindá.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Heḏá dímûˀ háa tꞌowaḏi naví whä̖yu̖ dînmuuḏi díyanäkíˀannindá, heḏá háa indi dítꞌôephaḏekannannindá. I búuˀú Antioch-á Iconium-dá heḏá Lystra-á eeye kin naa dînpóe. Hebo tobá díyanäkíˀan wänboˀ, Naˀinbí Sedóḏí nä́ˀi hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí iweḏi dînˀaywon.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Heḏá toˀwên tꞌä̖hkí didaˀin inbí wówátsi dâyhûuwíˀin Yôesi Táḏá óehíhchanmä̂äníḏí, in wáˀ Christ Jesus-víˀin dimuuḏibo ovâyyanäkíkankhâymáa.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Heḏi nä́ˀin yä̖ˀḏâapíˀin tꞌowa dimuuˀindá heḏá in tꞌowa dâyhôeyóhá̖ˀoˀindáho shánkí pꞌä́ndíkíˀinho dipuwagítꞌóe. Nä́ˀindá wây-á tꞌowa-á in taˀgen namuuˀin diweḏá ovâyyâakankhâymáa, heḏá in wáˀ in taˀgen namuu iweḏibá dívípiyâakankhâymáa.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Hewänbo u̖-á ú̖hanginná toˀwíḏí wóehá̖ˀannin. heḏiho té̖e̖gí tꞌaagi háa unhá̖hpóeˀin diwe heḏá háa biwhä̖yundeˀin diwá bitsa̖a̖kêení.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Hí̖yä̖̂ä̖ˀi unmuu ihayḏi waabo nä́ˀi ta̖ˀkan Yôesi Táḏávíˀweḏi naˀä̖ä̖ˀiˀ ú̖hanginná, heḏi nä́ˀi ta̖ˀkan namuuˀiḏibá wóehá̖ˀoˀ háa Christ Jesus-víˀpiyeˀ biwhä̖yundeḏi wônˀaywoeníˀin.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí Yôesi Táḏáví ta̖ˀnin diwe nata̖ˀmuuˀi-á i Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖víˀweḏi naˀä̖ä̖ḏiḏa̖ˀ namuu, heḏiho báyékí nachä̖ˀmuu díkhä̖ge̖ˀnamíḏí in taˀgen namuuˀin gihá̖hpúwíḏí, heḏá háa híwó̖ˀpîˀ ívíˀoˀin dînthayya̖míḏá, heḏá in taˀgeˀin pꞌôe namúníˀin dînkeeya̖míḏá, heḏá háa i̖ˀge ívíhûuwíˀin díhá̖ˀa̖míḏá.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Heḏiho nä́ˀin há̖hkan gihá̖ḏího naˀin Yôesi Táḏágîˀ ívítꞌôeˀoˀindáho hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí gíntáyˀiˀ âymáa heḏânho híwó̖ˀ igîˀ ívítꞌôeˀa̖míḏí, heḏi hangîˀ wíyá hä̖́ä̖bo wígínteˀḏée-ípí.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.