2 Timóteo 3

Tewa NT (TEW_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa odaˀ nä́ˀin wítu̖kankhâymáaˀin ú̖hanginnáníˀin: I tꞌä̖ˀgi thaa napowaˀä̖ˀ ihayḏi báyékí kâyˀin napuwagítꞌóe.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Tꞌowa-áho wíˀbo dívípiséegíkhâymáa heḏá inbí chä̖ˀ niˀgeḏiḏa̖ˀ dívíˀánshaakhâymáa. Indá dívíyêngikhâymáa, kwꞌáye-á dívípitegekhâymáa, tꞌowa-á tꞌä̖mägi-á ovâytu̖kankhâymáa, inbí yíyáˀindá táḏáˀindá wíˀovâyˀaˀgeenípí, kú̖ˀdaa-á wíḏívímä̂änípí, Yôesiví hä̖ä̖wí-á wíˀônˀaˀgeenípí.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Inbí kꞌaygiˀin wänbo wíˀovâyséegí-ípí, hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí dívíyá̖ˀbe-íˀin didáˀí, piˀwên tꞌowaví̖ˀgeḏá yanäkí-á dihíˀyê̖e̖ní, háa diwänpicha̖a̖ waagá dívíkhâymáa, háaˀwänbo dimúní, heḏá i híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí namuuˀi-á dâytꞌáy-í,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 inbí kꞌemaˀindá inbí maatu tꞌowaˀindá nä́ˀinbí hä́nmin dínmuuˀinbí mangá ovâykáaní, dívíˀánshaaˀanpíḏíbo hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí dívíkhâymáa, dívípiphúu-í, Yôesi Táḏá dâyséegímáˀve-ívíˀweḏi inda̖ˀbá dívípihíhchannamíˀindá didáˀí,
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 indáho Yôesivíˀnäpiyeˀ dimuu waabá dívíkanhûuwí, hewänbo háawin iví kay ûnmuu wänbo wíḏínhanginnánípí. Haˀwâaˀin tꞌowavíˀweḏi biyâatä̖́ä̖-í.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Wáy wên haˀwâaˀin inbí hôeyó wóegé tewhá eeye ditsꞌúya̖ˀ, wáy kwiyä̖ˀ ánshaapíˀin dimuuˀin dithaa eeye, kwiyä̖ˀ báyékí tꞌaywó̖ˀdi dâymáaˀin heḏá tꞌä̖mägîˀ híwó̖ˀpîˀ taachandi ovâykaygimáaˀin, heḏi nä́ˀin ki̖ˀmin kwiyä̖ˀ in dihôeyóˀindá dívísóˀḏíndeˀ inbí há̖hkan ovâywhä̖yu̖ˀa̖míḏí inbíˀnäpiyeˀ ovâymáˀíḏí.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Nä́ˀin kwiyä̖ˀdiḏá in hôeyóˀin há̖hkannin ovâytꞌóyandeḏi hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí wíyá shánkí didaˀ dihá̖hpúwíˀin, hewänbo háˀto in taˀgen namuuˀin dihá̖hpúwí.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ha̖ˀmin há̖hkannindá in taˀgen namuuˀin dâyyoegiˀoˀ, hä́nˀoe Jannes-áḏí Jambres-áḏí Moses-ví híˀ dä̂nyoegiˀan waabá. Nä́ˀin há̖hkanninbí ánshaa yä̖ˀḏâapîˀḏa̖ˀ dínmuuḏi inbí whä̖yu̖ Yôesivíˀpiyeho wíḏínchä̖ˀmuupí.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Hewänbo háa dívíkanhon waa háˀto híwó̖ˀ dínpúwí. Iwebo nakeepúwí ánshaapíˀin dimuuˀin, in wíye senäˀ Jannes-áḏí Jambres-áḏí dä́npóe waagibá.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Hewänbo u̖ḏá á̖yîngiḏi ho naa dímûˀ háa dáykanhon waa, heḏiho ú̖hanginná hä̖ä̖wí in tꞌowa dovâyhá̖ˀoˀiˀ, heḏá háa naví wówátsi donhon waagiḏá, heḏá hä̖ä̖wí ipiyeˀ dáykhä̖ä̖ḏeˀindá, heḏá háa dáywhä̖yundeˀindá, heḏá háa dáyboˀatä̖́ˀoˀindá, heḏá háa tꞌowa dovâyséegíˀindá, heḏá háa dáyyä̖́ä̖ˀoˀindá.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Heḏá dímûˀ háa tꞌowaḏi naví whä̖yu̖ dînmuuḏi díyanäkíˀannindá, heḏá háa indi dítꞌôephaḏekannannindá. I búuˀú Antioch-á Iconium-dá heḏá Lystra-á eeye kin naa dînpóe. Hebo tobá díyanäkíˀan wänboˀ, Naˀinbí Sedóḏí nä́ˀi hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí iweḏi dînˀaywon.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Heḏá toˀwên tꞌä̖hkí didaˀin inbí wówátsi dâyhûuwíˀin Yôesi Táḏá óehíhchanmä̂äníḏí, in wáˀ Christ Jesus-víˀin dimuuḏibo ovâyyanäkíkankhâymáa.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Heḏi nä́ˀin yä̖ˀḏâapíˀin tꞌowa dimuuˀindá heḏá in tꞌowa dâyhôeyóhá̖ˀoˀindáho shánkí pꞌä́ndíkíˀinho dipuwagítꞌóe. Nä́ˀindá wây-á tꞌowa-á in taˀgen namuuˀin diweḏá ovâyyâakankhâymáa, heḏá in wáˀ in taˀgen namuu iweḏibá dívípiyâakankhâymáa.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Hewänbo u̖-á ú̖hanginná toˀwíḏí wóehá̖ˀannin. heḏiho té̖e̖gí tꞌaagi háa unhá̖hpóeˀin diwe heḏá háa biwhä̖yundeˀin diwá bitsa̖a̖kêení.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Hí̖yä̖̂ä̖ˀi unmuu ihayḏi waabo nä́ˀi ta̖ˀkan Yôesi Táḏávíˀweḏi naˀä̖ä̖ˀiˀ ú̖hanginná, heḏi nä́ˀi ta̖ˀkan namuuˀiḏibá wóehá̖ˀoˀ háa Christ Jesus-víˀpiyeˀ biwhä̖yundeḏi wônˀaywoeníˀin.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí Yôesi Táḏáví ta̖ˀnin diwe nata̖ˀmuuˀi-á i Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖víˀweḏi naˀä̖ä̖ḏiḏa̖ˀ namuu, heḏiho báyékí nachä̖ˀmuu díkhä̖ge̖ˀnamíḏí in taˀgen namuuˀin gihá̖hpúwíḏí, heḏá háa híwó̖ˀpîˀ ívíˀoˀin dînthayya̖míḏá, heḏá in taˀgeˀin pꞌôe namúníˀin dînkeeya̖míḏá, heḏá háa i̖ˀge ívíhûuwíˀin díhá̖ˀa̖míḏá.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Heḏiho nä́ˀin há̖hkan gihá̖ḏího naˀin Yôesi Táḏágîˀ ívítꞌôeˀoˀindáho hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí gíntáyˀiˀ âymáa heḏânho híwó̖ˀ igîˀ ívítꞌôeˀa̖míḏí, heḏi hangîˀ wíyá hä̖́ä̖bo wígínteˀḏée-ípí.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.