2 Timóteo 1
Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT
1 Naa Paul-á Jesus Christ-ví tꞌôekhuwaˀi-ân omuu, Yôesi Táḏá natsonpóeḏí ki̖ˀbiˀ omúníˀin, heḏânho tꞌowa dovâytꞌôeˀâ̖a̖míḏí Yôesi Táḏá iví tu̖u̖ imä́giˀin toˀwên Christ Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindáho in wówátsi nahándepíˀin ovâymä̂äní.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Nä́ˀin ta̖ˀnin naaḏi u̖ Timothy wînta̖ˀdoˀ, u̖-á naví ay waagibá wícha̖a̖ heḏi wíséegí. Yôesi naˀinbí Táḏá-áḏí heḏá Naˀinbí Sedó Jesus Christ-áḏí séegísehkanä wóemä̂äní, heḏá uvíˀpiyeˀ nasehkanäpúwí, heḏá wóekhä̖ge̖ˀnamí ánshaaginpíḏíboˀ uncha̖ˀníḏí.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Naa Yôesi Táḏá dókú̖ˀdaaˀoˀ, i-á namuu iví tꞌôe dônkanmáaˀiˀ, heḏi dînhanginná pín taˀge hayḏi kin dáyˀoˀin, naví thehtáy pahpáˀin dívíˀan waabá. I dókú̖ˀdaaˀoˀ u̖ˀ unmuuḏi, khu̖u̖-á thaa-á u̖gîˀ dáyyûusuˀoḏi.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Naa hânho odaˀ wíyá wímúníˀin heḏânho ohíhchanpúwíḏí, uví̖ˀgeḏi báyékí ánshaa dînpóya̖ˀdi háa bisíhtä̖ä̖ˀin änwiye ihayḏi.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Heḏi dáyˀánshaaˀoˀ háa Jesus-víˀpiyeˀ taˀgendi biwhä̖yundeˀin. Páaḏé uví saˀyâa Lois heḏáháˀ uví yíyá Eunice-á inbí píˀnä́ khóˀyé-á dänwhä̖yu̖, heḏá naa dînhanginná u̖-á wáˀ hanbá biwhä̖yundeˀ.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Heḏânkun u̖ wíˀánshaakannamí, naa uví pꞌóˀḏé dáymankꞌûˀ ihayḏi Yôesi Táḏáḏí wí hä̖ä̖wí wóeyôn mânˀa̖míḏí. Nää wíyá bipimä̂äní hä̖ˀi tꞌôe híwó̖ˀ mânˀâ̖a̖míḏí, páaḏé ihayḏi bitsiyeˀo waagibá.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Yôesi Táḏáḏí naˀin khuwôedaˀ wíḏímä́gipí naˀinbí píˀnä́ khóˀyé, hewänbo kay-áho dímäˀ, heḏá díkhä̖ge̖ˀdo tꞌowa âyséegímáˀve-íḏí, heḏá hangintandá dímäˀ naˀinbí wówátsi híwó̖ˀ âyhûuwíḏí.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Heḏiho wíˀunwôedaˀípí Nanbí Sedó Jesus-ví̖ˀgeḏi tꞌowa ovâytꞌôeˀa̖míḏí, heḏá wíḏíwôedaˀípí tobá iví tꞌôe dônˀoḏibo dípansóge wänboˀ, hewänbo shánkíḏí naa tꞌôephaḏe iwe oˀä́n waagibá un wáˀ unkhâymúní mäntꞌôephaḏé-íḏí Yôesi Táḏáví híwó̖ˀdi tu̖u̖ tꞌowa ovâytꞌôeˀa̖míḏí, heḏi Yôesi Táḏáḏáho kay wóemä̂äní kin biˀa̖míḏí.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Iḏânkunho naˀin dînˀaywon heḏá ívíˀinda̖ˀ gimúníḏí dítu̖kánnan. Heḏi kin iˀan wên háawên ívíˀannin namuuḏiḏa̖ˀbá yoe, hewänbo báyékí séegísehkanä imáaḏân. Hä́nˀoebo waˀ hä̖ä̖wí nakhíˀyenpíḏíbo wíˀbo iˀánshaamä́gi kin iˀa̖míḏí, Christ Jesus-di dînkhâymáaˀin namuuḏi.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Heḏi nääho Yôesi Táḏáḏí nä́ˀi séegísehkanä naˀin dînkeeyan Christ Jesus-á napówá ihayḏi dînˀaywoeníḏí. Christ-dáho in chuwa namuuˀin naˀinbíˀweḏá dînyâaˀan, heḏá handiḏá dînkeekwꞌóḏi háḏíḏí Yôesi Táḏáví híwó̖ˀdi tu̖u̖ âywhä̖yundeḏi näˀin wówátsi nahándepíˀin âykéyíḏí.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Heḏi Yôesi Táḏáḏáho naa dísóge tꞌôekhuwaˀi-á heḏá há̖hkandi-á omúníḏí, iví híwó̖ˀdi tu̖u̖ ûnmuu i̖ˀgeḏi tꞌowa dovâytꞌôeˀâ̖a̖míḏí.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Heḏi nä́ˀi tꞌôe dáyˀoˀi namuuḏi naa tꞌôephaḏe iwe nää oˀä́n. Hewänbo tobáháa kin dînpoˀ wänbo wóˀwôedaˀpí, dînhanginnândi toˀwívíˀpiyeˀ naa dáywhä̖yundeˀin, heḏá híwó̖ˀdá dînhanginná i-á ûnkoeḏiˀin i hääwí iví mange dônyoeˀandiˀ dînˀá̖yîngiˀa̖míḏí i tꞌä̖ˀgi thaa napówá píhay.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Naaḏi wînthayyan háawin in taˀgen há̖hkan namuuˀin, heḏiho u̖-á ú̖khâyˀä̖ˀ nä́ˀin há̖hkan diwebá bitsa̖a̖kêeníˀin. Heḏi kin biˀoḏi in whä̖yu̖-á in séegí-á Christ Jesus napä̖yiˀi nâahûuwí.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Nä́ˀi híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí Yôesi Táḏáḏí uví mange wônyoeˀandiˀ mänˀá̖yîngihûuwí. I Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ naˀinbí píˀnä́ khóˀyé gínthaaˀiḏáho wóekhä̖ge̖ˀnamí kin biˀa̖míḏí.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ú̖hanginná tꞌä̖hkí in Asia nangewin tꞌowaḏi naa díyoeˀan, Phygelus-áḏí Hermogenes-áḏí indi wänbo díyoeˀan.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Naˀinbí Sedóvíˀpiyeˀ dáyyûusuˀoˀ in Onesiphorus-ví kꞌaygiˀinbíˀpiyeˀ nasehkanäpúwíḏí, iḏá naa hä̖́yä́nnanho díboˀaawówáˀan, heḏá tobá nä́ä pan tewhá ee owhiˀä́n wänbo wíḏíwôedaˀpí.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Nawôedaˀívíˀweḏi nä́ä Rome-piyeˀ naˀä̖ä̖, heḏi napówá ihayḏá iheˀyiḏibo naa dítu̖wä̖máa díshaa píhay.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Naa dáyyûusuˀoˀ owáy i tꞌä̖ˀgi thaa napówá ihayḏi Naˀinbí Sedó ivíˀpiyeˀ nasehkanäpúwí. U̖bo híwó̖ˀ ú̖hanginná, oe Ephesus búuˀú iwe i-áḏí naa-áḏí gayiˀ ihayḏi iḏi báyékí díkhä̖ge̖ˀnannin.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.