1 Tessalonicenses 5

Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, hä̖̂ä̖ḏi háa wéˀi thaa Jesus nawáyˀä̖ˀ i̖ˀgeḏi wâyta̖ˀnamíˀin wínatáypí.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Unbo taˀgendi únpihanginná Naˀinbí Sedó Jesus nawáyˀä̖ˀin, hewänbo wínahanginnáhpí hä̖̂ä̖ḏi i thaa nanáníˀin. Wí sänbi tsíkhagipí khu̖ˀḏéeḏí naˀä̖ä̖ waagibá, Jesus wáˀ tsíkhagipí napowagítꞌóe.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Tꞌowa ditú̖ˀbe-í, “Hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí á̖yîngipíḏíbo híwó̖ˀ gínmän, heḏiho háˀto hä̖ä̖wí wänbo híwó̖ˀpîˀ gínpúwí.” Hewänbo waˀḏi haˀwâa dívíhíˀmáaḏíbo tꞌôephaḏe dínpúwí, heḏi háˀto iweḏi bahpíbo dipée-í. Tsíkhagipí nä́ˀi dínpuwagítꞌóe, wí kwee natsꞌanˀeyehaypoˀ waagibá.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Hewänbo tíˀûuwin páaḏéˀin, undá wên tꞌowa khu̖u̖ ee dithaaˀin waagiˀin wíˀímuupí, undá híwó̖ˀ únkeetꞌóe, heḏiho Jesus nawáyˀä̖ˀi thaaḏi á̖yîngipíḏíbo wíwovâyhónípí, wí sänbiḏi wovâyhóní waagibá.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Undá tꞌowa hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí thaaḏiḏa̖ˀ úvíˀoˀin heḏá nakohthaynáˀ niˀge ímännin waagiˀinbá ímuu, in tꞌowa hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí khu̖u̖ḏi nakohkeetꞌóepí ee dívíˀoˀin waagiˀinbá wígimuupí.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Heḏânho wígínkhâyˀä̖hpí tꞌowa yóˀin dimuuˀin waagiˀinbá gimúníˀin, hewänbo giyósaˀwo waagi gikwo̖ˀní, heḏá naˀinbí tsiyekandá híwó̖ˀdá âyˀá̖yîngihûuwí.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Khu̖ˀḏéeḏân tꞌowa diyókhá̖yä̖ˀ heḏá dívísu̖wä̖yíyéndeˀ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Hewänbo naˀin thaaḏiˀin gimuu, heḏiho naˀinbí tsiyekan gínkhâyˀä̖ˀ âyˀá̖yîngiˀâ̖a̖míˀin. Yôesivípiyeˀ ívíwhä̖yú̖-í heḏá tꞌowa-á âyséegíhûuwí, heḏi kin ívíˀoḏá wên sundaḏo dikhâywinnin waagiˀinbá gimúní, inbí pí̖hkhú̖ iweˀi kwä̖́kꞌu aa dívípitógiḏi inbí túuˀú dâyˀá̖yîngiˀa̖míḏí. Heḏá pín taˀgeḏi gitsíkha-í Yôesiḏi dînˀaywoeníḏí, heḏi handiḏá in sundaḏo inbí kwä̖́kꞌu pꞌó̖hkhändá inbí pꞌôn dâyˀá̖yîngiˀoˀin waagiˀinbá gimúní.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Naˀinbí Sedó Jesus naˀingîˀ iˀannin namuuḏi Yôesi Táḏáḏí díde̖ˀman dînˀaywoeníḏí, tꞌayḏi dítuchä̖nú-íḏá yoe.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jesus naˀingîˀ nachuu, heḏi owáy nawáyˀä̖ä̖ ihayḏi tobáháa naˀinbí wówátsi âybowa wänbo háa waˀ giwówáyi wänboˀ hä̂nhay wänbo tꞌä̖hkí i-áḏí gikwo̖ˀní.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Heḏiho wíˀnä́ táye úvíkayˀâ̖a̖mí heḏá úvíkweewaasenwaatu̖ˀâ̖a̖mí, háa nää úvíkanhon waagibá.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nä́ˀin naˀindi wâydaˀmáa: Bînˀaˀginnamí in toˀwên unbí̖ˀge diyiˀin Naˀinbí Sedó Yôesiḏi ovâykwꞌóḏiˀin wovâypahûuwíḏí heḏá wovâyhá̖ˀa̖míḏí. Indá kin dâyˀa̖míḏí báyékí dívítꞌôemáa.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Heḏiho nä́ˀi hä̖ä̖wí wovâyˀoˀi namuuḏi báyékí bînˀaˀginhûuwí heḏá bînséegíhûuwí. Heḏi tꞌä̖hkíḏíbo tsa̖a̖ginpíḏíbo wé̖ˀge íthaa-í.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nä́ˀin tumakhe wáˀ wâymä̂äní: In ditꞌôedaˀpíˀin bîntu̖ˀâ̖a̖mí ha̖ˀmin wíḏimúnípí. In dikhuwôedaˀin dimuuˀin ovâykhä̖ge̖ˀnamí wíḏikhuwôedaˀ-ípíḏí. In kayˀindi dívíwí̖núndepíˀindá wáˀ ovâykhä̖ge̖ˀnamí. Tꞌä̖hkí tꞌowa-áḏí úvíboˀatä̖́ˀa̖mí.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Wí toˀwíḏí wíyá toˀwí híwó̖ˀpí óeˀandáhoˀ, wívînkanmä̂änípí i wîˀḏi híwó̖ˀpíbá ônwáybu̖u̖níḏí, hewänbo undá únkhâyˀä̖ˀ hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí úvísóˀḏêe-íˀin wíˀnä́ táye híwó̖ˀda̖ˀ úvíkanhûuwíḏí, heḏá wé̖ˀgeˀin tꞌowa tꞌä̖hká wáˀ hanbá bînhûuwí.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí íhíhcha̖a̖-í.
16 Estejam sempre alegres.
17 Hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí íkhâymúní úvíyûusuˀa̖míḏí.
17 Nunca deixem de orar.
18 Íkú̖ˀdaapúwí tobáháa háa napóe wänboˀ. Kinnânkun Yôesi Táḏá nadaˀ úvíˀâ̖a̖míˀin, gá Christ Jesus-víˀin ímuuḏân.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 I Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ví tꞌôe wívînˀahkhâa-ípí.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yôesi Táḏáví tukhe̖ˀmin dimuuˀinbí híˀ hä̖ä̖wí dínchä̖ˀmuupí waagibá wívînchanhûuwípí.
20 Não desprezem as profecias,
21 Hewänbo hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí híwó̖ˀ bîntayi̖ˀní, heḏá i híwó̖ˀdi namuuˀiḏa̖ˀ bînkhonhûuwí.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Tꞌä̖hkí yä̖ˀḏâapîˀ namuu iweḏi úviyâaˀa̖mí, tobáháa hä̖ä̖wí namúní wänboˀ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Yôesi Táḏáḏí díkhä̖ge̖ˀdoˀ ánshaaginpíḏíbo gikwo̖ˀníḏí, heḏi iḏânho wovâykhä̖ge̖ˀnamí wáˀ yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ ímúníḏí, heḏi iḏá unbí wówátsi thaa tꞌä̖hkí wovâyˀá̖yîngiˀa̖mí, unbí pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖-á unbí hâ̖a̖-á heḏá unbí túuˀú-á, heḏânho owáy Naˀinbí Sedó Jesus Christ nawáyˀä̖ä̖ ihayḏi hä̖ä̖wíḏí wänbo wíwovâytꞌeˀpꞌíḏe-ípíḏí.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Heḏi Yôesi Táḏáḏí taˀgendi wovâyˀá̖yîngikhâymáa. Iḏá wovâytu̖kánnan ivíˀin ímúníḏí, heḏi háa natû̖ˀ waa taˀgendi iˀoˀ.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Tíˀûuwin páaḏéˀin, dînyûusuˀâ̖a̖mí.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tꞌä̖hkí in wé̖ˀgeˀin méesateˀin tíˀûuwin páaḏéˀin iwe dikwꞌó̖ˀnin bînséegísengitu̖ˀâ̖a̖mí.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Naaḏi wâytsonmáa, nä́ˀin ta̖ˀnin tꞌä̖hkí in wé̖ˀgeˀin méesateˀin tíˀûuwin páaḏéˀin ditꞌóe-íḏí bîntu̖u̖ˀa̖mí, gá Naˀinbí Sedó Jesus kin nadaˀḏân.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Naˀinbí Sedó Jesus Christ-di iví séegísehkanä wovâymä̂äní.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.