1 Tessalonicenses 5

Tewa NT (TEW_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, hä̖̂ä̖ḏi háa wéˀi thaa Jesus nawáyˀä̖ˀ i̖ˀgeḏi wâyta̖ˀnamíˀin wínatáypí.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Unbo taˀgendi únpihanginná Naˀinbí Sedó Jesus nawáyˀä̖ˀin, hewänbo wínahanginnáhpí hä̖̂ä̖ḏi i thaa nanáníˀin. Wí sänbi tsíkhagipí khu̖ˀḏéeḏí naˀä̖ä̖ waagibá, Jesus wáˀ tsíkhagipí napowagítꞌóe.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Tꞌowa ditú̖ˀbe-í, “Hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí á̖yîngipíḏíbo híwó̖ˀ gínmän, heḏiho háˀto hä̖ä̖wí wänbo híwó̖ˀpîˀ gínpúwí.” Hewänbo waˀḏi haˀwâa dívíhíˀmáaḏíbo tꞌôephaḏe dínpúwí, heḏi háˀto iweḏi bahpíbo dipée-í. Tsíkhagipí nä́ˀi dínpuwagítꞌóe, wí kwee natsꞌanˀeyehaypoˀ waagibá.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Hewänbo tíˀûuwin páaḏéˀin, undá wên tꞌowa khu̖u̖ ee dithaaˀin waagiˀin wíˀímuupí, undá híwó̖ˀ únkeetꞌóe, heḏiho Jesus nawáyˀä̖ˀi thaaḏi á̖yîngipíḏíbo wíwovâyhónípí, wí sänbiḏi wovâyhóní waagibá.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Undá tꞌowa hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí thaaḏiḏa̖ˀ úvíˀoˀin heḏá nakohthaynáˀ niˀge ímännin waagiˀinbá ímuu, in tꞌowa hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí khu̖u̖ḏi nakohkeetꞌóepí ee dívíˀoˀin waagiˀinbá wígimuupí.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Heḏânho wígínkhâyˀä̖hpí tꞌowa yóˀin dimuuˀin waagiˀinbá gimúníˀin, hewänbo giyósaˀwo waagi gikwo̖ˀní, heḏá naˀinbí tsiyekandá híwó̖ˀdá âyˀá̖yîngihûuwí.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Khu̖ˀḏéeḏân tꞌowa diyókhá̖yä̖ˀ heḏá dívísu̖wä̖yíyéndeˀ.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Hewänbo naˀin thaaḏiˀin gimuu, heḏiho naˀinbí tsiyekan gínkhâyˀä̖ˀ âyˀá̖yîngiˀâ̖a̖míˀin. Yôesivípiyeˀ ívíwhä̖yú̖-í heḏá tꞌowa-á âyséegíhûuwí, heḏi kin ívíˀoḏá wên sundaḏo dikhâywinnin waagiˀinbá gimúní, inbí pí̖hkhú̖ iweˀi kwä̖́kꞌu aa dívípitógiḏi inbí túuˀú dâyˀá̖yîngiˀa̖míḏí. Heḏá pín taˀgeḏi gitsíkha-í Yôesiḏi dînˀaywoeníḏí, heḏi handiḏá in sundaḏo inbí kwä̖́kꞌu pꞌó̖hkhändá inbí pꞌôn dâyˀá̖yîngiˀoˀin waagiˀinbá gimúní.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Naˀinbí Sedó Jesus naˀingîˀ iˀannin namuuḏi Yôesi Táḏáḏí díde̖ˀman dînˀaywoeníḏí, tꞌayḏi dítuchä̖nú-íḏá yoe.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesus naˀingîˀ nachuu, heḏi owáy nawáyˀä̖ä̖ ihayḏi tobáháa naˀinbí wówátsi âybowa wänbo háa waˀ giwówáyi wänboˀ hä̂nhay wänbo tꞌä̖hkí i-áḏí gikwo̖ˀní.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Heḏiho wíˀnä́ táye úvíkayˀâ̖a̖mí heḏá úvíkweewaasenwaatu̖ˀâ̖a̖mí, háa nää úvíkanhon waagibá.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nä́ˀin naˀindi wâydaˀmáa: Bînˀaˀginnamí in toˀwên unbí̖ˀge diyiˀin Naˀinbí Sedó Yôesiḏi ovâykwꞌóḏiˀin wovâypahûuwíḏí heḏá wovâyhá̖ˀa̖míḏí. Indá kin dâyˀa̖míḏí báyékí dívítꞌôemáa.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Heḏiho nä́ˀi hä̖ä̖wí wovâyˀoˀi namuuḏi báyékí bînˀaˀginhûuwí heḏá bînséegíhûuwí. Heḏi tꞌä̖hkíḏíbo tsa̖a̖ginpíḏíbo wé̖ˀge íthaa-í.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nä́ˀin tumakhe wáˀ wâymä̂äní: In ditꞌôedaˀpíˀin bîntu̖ˀâ̖a̖mí ha̖ˀmin wíḏimúnípí. In dikhuwôedaˀin dimuuˀin ovâykhä̖ge̖ˀnamí wíḏikhuwôedaˀ-ípíḏí. In kayˀindi dívíwí̖núndepíˀindá wáˀ ovâykhä̖ge̖ˀnamí. Tꞌä̖hkí tꞌowa-áḏí úvíboˀatä̖́ˀa̖mí.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Wí toˀwíḏí wíyá toˀwí híwó̖ˀpí óeˀandáhoˀ, wívînkanmä̂änípí i wîˀḏi híwó̖ˀpíbá ônwáybu̖u̖níḏí, hewänbo undá únkhâyˀä̖ˀ hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí úvísóˀḏêe-íˀin wíˀnä́ táye híwó̖ˀda̖ˀ úvíkanhûuwíḏí, heḏá wé̖ˀgeˀin tꞌowa tꞌä̖hká wáˀ hanbá bînhûuwí.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí íhíhcha̖a̖-í.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí íkhâymúní úvíyûusuˀa̖míḏí.
17 Orai sem cessar.
18 Íkú̖ˀdaapúwí tobáháa háa napóe wänboˀ. Kinnânkun Yôesi Táḏá nadaˀ úvíˀâ̖a̖míˀin, gá Christ Jesus-víˀin ímuuḏân.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 I Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ví tꞌôe wívînˀahkhâa-ípí.
19 Não extingais o Espírito.
20 Yôesi Táḏáví tukhe̖ˀmin dimuuˀinbí híˀ hä̖ä̖wí dínchä̖ˀmuupí waagibá wívînchanhûuwípí.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Hewänbo hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí híwó̖ˀ bîntayi̖ˀní, heḏá i híwó̖ˀdi namuuˀiḏa̖ˀ bînkhonhûuwí.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Tꞌä̖hkí yä̖ˀḏâapîˀ namuu iweḏi úviyâaˀa̖mí, tobáháa hä̖ä̖wí namúní wänboˀ.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Yôesi Táḏáḏí díkhä̖ge̖ˀdoˀ ánshaaginpíḏíbo gikwo̖ˀníḏí, heḏi iḏânho wovâykhä̖ge̖ˀnamí wáˀ yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ ímúníḏí, heḏi iḏá unbí wówátsi thaa tꞌä̖hkí wovâyˀá̖yîngiˀa̖mí, unbí pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖-á unbí hâ̖a̖-á heḏá unbí túuˀú-á, heḏânho owáy Naˀinbí Sedó Jesus Christ nawáyˀä̖ä̖ ihayḏi hä̖ä̖wíḏí wänbo wíwovâytꞌeˀpꞌíḏe-ípíḏí.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Heḏi Yôesi Táḏáḏí taˀgendi wovâyˀá̖yîngikhâymáa. Iḏá wovâytu̖kánnan ivíˀin ímúníḏí, heḏi háa natû̖ˀ waa taˀgendi iˀoˀ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Tíˀûuwin páaḏéˀin, dînyûusuˀâ̖a̖mí.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tꞌä̖hkí in wé̖ˀgeˀin méesateˀin tíˀûuwin páaḏéˀin iwe dikwꞌó̖ˀnin bînséegísengitu̖ˀâ̖a̖mí.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Naaḏi wâytsonmáa, nä́ˀin ta̖ˀnin tꞌä̖hkí in wé̖ˀgeˀin méesateˀin tíˀûuwin páaḏéˀin ditꞌóe-íḏí bîntu̖u̖ˀa̖mí, gá Naˀinbí Sedó Jesus kin nadaˀḏân.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Naˀinbí Sedó Jesus Christ-di iví séegísehkanä wovâymä̂äní.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.