1 Timóteo 4

Tewa NT (TEW_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ho thayˀeeḏi natú̖ i tꞌä̖ˀgi thaa napowaˀä̖ˀ ihayḏi wên tꞌowa inbí whä̖yu̖ Yôesivíˀpiye dâyyoegikankhâymáa heḏi kin dívíˀandiho ovâytꞌóyankhâymáa in tꞌowa in dihôeyóˀin pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ḏi ovâymáaˀin, heḏá nä́ˀin yä̖ˀḏâapíˀin pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ví há̖hkanho dâyséegíˀa̖mí.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Nä́ˀi há̖hkandá wên hôeyóˀin tꞌowa paa waagiˀinbá dívíyánúmáaˀin dimuuˀindi wé̖ˀgeˀin tꞌowa ovâyhá̖ˀa̖mí. Nä́ˀin yä̖ˀḏâapíˀin há̖hkannindá wí toˀwí iphahá̖núḏí naˀôepóeḏí háabo nataachanpoˀpîˀ waagiˀinbá dimúní, indá yä̖ˀḏâapí dívíˀo wänbo wíḏitaachanpúwípí.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Gá kinnân: Tꞌowa ovâykhâ̖a̖kankhâymáa dívíkhóˀyâ̖a̖-íḏí, heḏá ovâytu̖ˀâ̖a̖mí wáy wí koegîˀ-á wíḏâykꞌóe-ípí. Hewänbo Yôesi Táḏá-áho nä́ˀi hä̖ä̖wí imä́gi heḏânho in toˀwên ivíˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindáho in taˀgen dínhanginnáˀnindi nä́ˀi hä̖ä̖wígîˀ óekú̖ˀdaaˀa̖mí heḏá dâykꞌóe-í.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí Yôesi Táḏáḏí dímä́giˀi-áho híwó̖ˀdi namuu, heḏi âyyoegiˀa̖mívíˀweḏi âyhóní, igîˀ Yôesi Táḏá âykú̖ˀdaaˀandi.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Heḏi nä́ˀi hä̖ä̖wí-á híwó̖ˀdi namuu gá Yôesi Táḏá han natú̖ḏân, heḏá âyhóndeˀ ihayḏi ívíyûusuˀoˀ.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nä́ˀi hä̖ä̖wí u̖ḏi in méesateˀin tꞌowa ovâyhá̖ˀa̖mí, heḏi handiḏi Christ Jesus-gîˀ híwó̖ˀ bitꞌôeˀa̖mí, heḏi nä́ˀi Yôesi Táḏáví híˀ ívíwhä̖yundeˀi-á heḏá nä́ˀi híwó̖ˀdi há̖hkan nâaˀaˀginnandi-á koegîˀ waagiˀbá namúní wóekaymä̂äníḏí.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Hewänbo nä́ˀi híˀ pehtsiye waagiˀbá namuuˀi-á wínâaˀá̖yîngiˀa̖mípí, nä́ˀi híˀḏá tꞌowa-á Yôesi Táḏávíˀweḏá ovâywänpiyâaˀoˀ. U̖-á shánkíḏí ú̖khâyˀä̖ˀ bikhä̖́ä̖-íˀin uví wówátsi mänhûuwíḏí Yôesi Táḏá nadaˀ waabá.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Naˀinbí túuˀú âykayˀa̖míḏí ívíkhä̖ä̖ḏeḏáhoˀ, hâyḏa̖ˀ gínchä̖ˀpúwí, hewänbo háa Yôesi Táḏá natsonpóe waa naˀinbí wówátsi âyhondáho hä̖ä̖wí tꞌä̖hkígîˀ gínchä̖ˀmuu, heḏi gínhanginná taˀgendi naˀinbí wówátsi nää nä́ä oepáa kꞌayḏi heḏá in wówátsi naˀä̖ˀindá wáˀ híwó̖ˀ gínpúwíˀin.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Nä́ˀi tu̖u̖ wítu̖máaˀi-áho taˀgen namuu, heḏiho tꞌä̖hkí nâaséegíˀa̖mí.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Heḏânkun hânho ívítꞌôemáa heḏá ívíkhä̖ä̖ḏeˀ, gínhanginnândi Yôesi nawówáyiˀi-áho ikhâymáaˀin háa natú̖ waa. I-á i aywondi namuu tꞌä̖hkí tꞌowagîˀ, heḏi in Christ-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindáhoˀ ovâyˀaywondeˀ.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Nakhâyˀä̖ˀ u̖ḏi tꞌowa nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi ovâyhá̖ˀa̖míˀin, heḏá ovayyôení kin dâyˀa̖míḏí.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Tobáháa tsꞌa̖a̖biboˀ unmuu wänbo híwó̖ˀ uví wówátsi mänhûuwí heḏânho tꞌowaḏi wíwóeˀaˀginhá̖nú-ípíḏí, heḏiho uví wówátsi híwó̖ˀdi ú̖muuḏiho in Christ-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin ovâykeeya̖mí háawin dínkhâyˀä̖ˀ dimúníˀin. Háa dívíhéeˀa̖mí waa ovâykeeya̖mí, heḏá háa dívíkanhûuwí waagá, heḏá háa tꞌowa ovâyséegíhûuwíˀindá, háa Yôesi Táḏávíˀpiyeˀ dívíwhä̖́yu̖ˀbé-íˀindá, heḏá háa yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ dimúníˀindá.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Heḏi uvíˀwe opówá píhay nakhâyˀä̖ˀ in tꞌowa i méesate ee diwé̖ˀgekwꞌó̖ˀnin Yôesi Táḏáví ta̖ˀnin diweḏi ovâytu̖u̖ˀâ̖a̖míˀin, heḏá ovâytumakhemáˀve-íˀin, heḏá ovâyhá̖ˀa̖míˀin.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 In Yôesi Táḏáví tukhe̖ˀmindi wóehéeˀandi in méesateˀin tsonnindá uvîˀḏi dívímankwꞌóḏiḏi Yôesi Táḏáḏí háawên híwó̖ˀnin wóemä́gi heḏânho iví tꞌôe mânˀa̖míḏí, heḏiho nää-á nä́ˀin wóemä́giˀindá ú̖khâyˀä̖ˀ híwó̖ˀ mânˀá̖yîngiˀâ̖a̖míˀin.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Nä́ˀi hä̖ä̖wí ipiyeˀ bikhä̖́ä̖-í, heḏá bipimä̂äní kin nâaˀa̖míḏí, heḏânho tꞌowaḏi wóemúníḏí háa thamuwaa u̖ shánkí híwó̖ˀ nâakanhondi.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Nakhâyˀä̖ˀ biˀá̖yîngiˀa̖míˀin háa uví wówátsi mänhon waa heḏá hä̖ä̖wí ovâyhá̖ˀoˀi-á. Kin biˀâ̖a̖mí heḏânho wíˀbo biˀaywoeníḏí heḏá in toˀwên wôntꞌóyandeˀindá wáˀ ovâyˀaywoení.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.