1 Timóteo 4
Tewa NT (TEW_WBT) vs NTLH
1 I Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ho thayˀeeḏi natú̖ i tꞌä̖ˀgi thaa napowaˀä̖ˀ ihayḏi wên tꞌowa inbí whä̖yu̖ Yôesivíˀpiye dâyyoegikankhâymáa heḏi kin dívíˀandiho ovâytꞌóyankhâymáa in tꞌowa in dihôeyóˀin pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ḏi ovâymáaˀin, heḏá nä́ˀin yä̖ˀḏâapíˀin pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ví há̖hkanho dâyséegíˀa̖mí.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Nä́ˀi há̖hkandá wên hôeyóˀin tꞌowa paa waagiˀinbá dívíyánúmáaˀin dimuuˀindi wé̖ˀgeˀin tꞌowa ovâyhá̖ˀa̖mí. Nä́ˀin yä̖ˀḏâapíˀin há̖hkannindá wí toˀwí iphahá̖núḏí naˀôepóeḏí háabo nataachanpoˀpîˀ waagiˀinbá dimúní, indá yä̖ˀḏâapí dívíˀo wänbo wíḏitaachanpúwípí.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Gá kinnân: Tꞌowa ovâykhâ̖a̖kankhâymáa dívíkhóˀyâ̖a̖-íḏí, heḏá ovâytu̖ˀâ̖a̖mí wáy wí koegîˀ-á wíḏâykꞌóe-ípí. Hewänbo Yôesi Táḏá-áho nä́ˀi hä̖ä̖wí imä́gi heḏânho in toˀwên ivíˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindáho in taˀgen dínhanginnáˀnindi nä́ˀi hä̖ä̖wígîˀ óekú̖ˀdaaˀa̖mí heḏá dâykꞌóe-í.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí Yôesi Táḏáḏí dímä́giˀi-áho híwó̖ˀdi namuu, heḏi âyyoegiˀa̖mívíˀweḏi âyhóní, igîˀ Yôesi Táḏá âykú̖ˀdaaˀandi.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Heḏi nä́ˀi hä̖ä̖wí-á híwó̖ˀdi namuu gá Yôesi Táḏá han natú̖ḏân, heḏá âyhóndeˀ ihayḏi ívíyûusuˀoˀ.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Nä́ˀi hä̖ä̖wí u̖ḏi in méesateˀin tꞌowa ovâyhá̖ˀa̖mí, heḏi handiḏi Christ Jesus-gîˀ híwó̖ˀ bitꞌôeˀa̖mí, heḏi nä́ˀi Yôesi Táḏáví híˀ ívíwhä̖yundeˀi-á heḏá nä́ˀi híwó̖ˀdi há̖hkan nâaˀaˀginnandi-á koegîˀ waagiˀbá namúní wóekaymä̂äníḏí.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Hewänbo nä́ˀi híˀ pehtsiye waagiˀbá namuuˀi-á wínâaˀá̖yîngiˀa̖mípí, nä́ˀi híˀḏá tꞌowa-á Yôesi Táḏávíˀweḏá ovâywänpiyâaˀoˀ. U̖-á shánkíḏí ú̖khâyˀä̖ˀ bikhä̖́ä̖-íˀin uví wówátsi mänhûuwíḏí Yôesi Táḏá nadaˀ waabá.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Naˀinbí túuˀú âykayˀa̖míḏí ívíkhä̖ä̖ḏeḏáhoˀ, hâyḏa̖ˀ gínchä̖ˀpúwí, hewänbo háa Yôesi Táḏá natsonpóe waa naˀinbí wówátsi âyhondáho hä̖ä̖wí tꞌä̖hkígîˀ gínchä̖ˀmuu, heḏi gínhanginná taˀgendi naˀinbí wówátsi nää nä́ä oepáa kꞌayḏi heḏá in wówátsi naˀä̖ˀindá wáˀ híwó̖ˀ gínpúwíˀin.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Nä́ˀi tu̖u̖ wítu̖máaˀi-áho taˀgen namuu, heḏiho tꞌä̖hkí nâaséegíˀa̖mí.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Heḏânkun hânho ívítꞌôemáa heḏá ívíkhä̖ä̖ḏeˀ, gínhanginnândi Yôesi nawówáyiˀi-áho ikhâymáaˀin háa natú̖ waa. I-á i aywondi namuu tꞌä̖hkí tꞌowagîˀ, heḏi in Christ-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindáhoˀ ovâyˀaywondeˀ.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Nakhâyˀä̖ˀ u̖ḏi tꞌowa nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi ovâyhá̖ˀa̖míˀin, heḏá ovayyôení kin dâyˀa̖míḏí.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Tobáháa tsꞌa̖a̖biboˀ unmuu wänbo híwó̖ˀ uví wówátsi mänhûuwí heḏânho tꞌowaḏi wíwóeˀaˀginhá̖nú-ípíḏí, heḏiho uví wówátsi híwó̖ˀdi ú̖muuḏiho in Christ-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin ovâykeeya̖mí háawin dínkhâyˀä̖ˀ dimúníˀin. Háa dívíhéeˀa̖mí waa ovâykeeya̖mí, heḏá háa dívíkanhûuwí waagá, heḏá háa tꞌowa ovâyséegíhûuwíˀindá, háa Yôesi Táḏávíˀpiyeˀ dívíwhä̖́yu̖ˀbé-íˀindá, heḏá háa yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ dimúníˀindá.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Heḏi uvíˀwe opówá píhay nakhâyˀä̖ˀ in tꞌowa i méesate ee diwé̖ˀgekwꞌó̖ˀnin Yôesi Táḏáví ta̖ˀnin diweḏi ovâytu̖u̖ˀâ̖a̖míˀin, heḏá ovâytumakhemáˀve-íˀin, heḏá ovâyhá̖ˀa̖míˀin.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 In Yôesi Táḏáví tukhe̖ˀmindi wóehéeˀandi in méesateˀin tsonnindá uvîˀḏi dívímankwꞌóḏiḏi Yôesi Táḏáḏí háawên híwó̖ˀnin wóemä́gi heḏânho iví tꞌôe mânˀa̖míḏí, heḏiho nää-á nä́ˀin wóemä́giˀindá ú̖khâyˀä̖ˀ híwó̖ˀ mânˀá̖yîngiˀâ̖a̖míˀin.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Nä́ˀi hä̖ä̖wí ipiyeˀ bikhä̖́ä̖-í, heḏá bipimä̂äní kin nâaˀa̖míḏí, heḏânho tꞌowaḏi wóemúníḏí háa thamuwaa u̖ shánkí híwó̖ˀ nâakanhondi.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Nakhâyˀä̖ˀ biˀá̖yîngiˀa̖míˀin háa uví wówátsi mänhon waa heḏá hä̖ä̖wí ovâyhá̖ˀoˀi-á. Kin biˀâ̖a̖mí heḏânho wíˀbo biˀaywoeníḏí heḏá in toˀwên wôntꞌóyandeˀindá wáˀ ovâyˀaywoení.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.