1 Timóteo 3

Tewa NT (TEW_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nä́ˀi tu̖u̖ tꞌowa ditû̖ˀdi-á taˀgeˀiḏa̖ˀ namuu: Wí sen méesatewi tsondi namúníˀin nadaˀḏáhoˀ, nä́ˀi tꞌôe iˀa̖míˀin nadaˀi-á híwó̖ˀdi-ânkun namuu.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Heḏiho wí méesateˀi tsondi-áho ki̖ˀbi namúníˀin ûnkhâyˀä̖ˀ: Híwó̖ˀ iví wówátsi ihûuwí heḏânho toˀwí wänbo háˀto ûnkoeḏí-í iví̖ˀgeḏi natú̖níḏí híwó̖ˀ wíˀiˀopíˀin, wîˀḏa̖ˀ kwiyó ûncha̖ˀní, háa iˀo wänbo-á á̖yîngiḏá iˀa̖mí, híwó̖ˀnin napꞌônbaymúní, tꞌowa-áḏá híwó̖ˀdi-á namúní, iví kꞌaygi ee-á in tꞌowa-á ovâyhéegíˀa̖mí, tꞌowagîˀ-á híwó̖ˀdi há̖hkandi namúní,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 wí su̖wä̖toˀi-á tsa̖a̖ˀi-á wínamúnípí, hewänbo ûnpꞌoe kháapîˀ namúní, wí tꞌaytu̖wä̖ˀi wínamúnípí, heḏi chä̖ˀ niˀgeḏá wä̖hphaḏá wíˀiˀánshaamáˀve-ípí,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 iví kꞌaygiḏá híwó̖ˀdi tsondi-á namúní heḏá iví áyyä̖̂ä̖-á háa dívíˀo wänbo tꞌóyannindá aˀginhá̖ˀindá dimúní.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 I-á ûnkhâyˀä̖ˀ ki̖ˀbi sen namúníˀin iví tewhá ee, gá wí sen iví kꞌaygiḏi híwó̖ˀdi tsondi namuupíḏá Yôesi Táḏáví méesateˀin tꞌowa wänbo-á háˀto híwó̖ˀ ovâyˀá̖yîngiˀa̖mí.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Heḏi i-áho Jesus-víˀpiyeˀ itsꞌanwhä̖yu̖ˀi wínamúnípí, gá ki̖ˀbi namuuḏáho maˀḏi iyêngi-í heḏi kin iˀandáho Yôesi Táḏá iví̖ˀgeḏi natú̖ní itꞌaywó̖ˀnan gin, háa Yôesi Táḏá i Penísendiví̖ˀgeḏi natú̖ waabá, iyêngimáaḏí itꞌaywó̖ˀnan.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Heḏi nakhâyˀä̖ˀ wáˀ in tꞌowa méesateˀin dimuupíˀindi nä́ˀi méesatewi tsondi óeˀaˀgeeníˀin, heḏânho yä̖ˀḏâapí iví̖ˀgeḏi wíḏívíhíˀmáve-ípí heḏi Penísendiḏáho ônphaykꞌûˀ iwá wínawhêe-ípí.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 In senäˀ méesateˀin khä̖geˀnin dimuuˀin wáˀ ha̖ˀminbá dimúní, heḏânho ovâyˀaˀginhûuwíḏí, inbí híˀ wíḏâyˀegóˀâ̖a̖mípí, báyékí méena wíḏâysú̖wä̖ˀbé-ípí, chä̖ˀ ha̖ˀtꞌaaˀin wíḏimúnípí,
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 hewänbo pín taˀge hayḏi in há̖hkan Yôesi Táḏáḏí naˀin dînthayyannin dívíwhä̖yú̖-í.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Waˀ méesate khä̖ge̖ˀgíˀin ovâykwꞌódipíḏíbo nakhâyˀä̖ˀ ovâytayi̖ˀníˀin, heḏi híwó̖ˀnin dipeeḏáhoˀ ovâyde̖ˀmamí.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Nakhâyˀä̖ˀ tꞌowaḏi nä́ˀin méesateˀin khä̖ge̖ˀninbí kwiyä̖ˀ wáˀ ovâyˀaˀgeeníˀin, heḏá nä́ˀin kwiyä̖ˀdá piˀwênbí̖ˀgeḏi yanäkí wíḏívíhíˀmáˀve-ípí, heḏá su̖wä̖toˀindá wíḏimúnípí, heḏá hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí dívíkanhûuwí hä̖ä̖wí dínkankhâyˀä̖ˀiˀ.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Wí sen méesate khä̖ge̖ˀdi namuuˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ wîˀḏa̖ˀ ûnkweecha̖ˀníḏí, heḏá híwó̖ˀdi tsondi-á namúní iví kꞌaygiḏi iví áyyä̖̂ä̖-áḏí heḏá in wé̖ˀgeˀin ûnkwꞌó̖ˀnindáḏá.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Méesate khä̖ge̖ˀnindá híwó̖ˀ inbí tꞌôe dâyˀoḏá tꞌowaḏi kwꞌáye ovâykwꞌôení, heḏi dínkoeḏí-í khuwôedaˀginpíḏíbo dívíhéeˀa̖míḏí Christ Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀ i̖ˀgeḏi.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Tobá oˀánde wänbo hanwaapíḏíbo uvíˀpiyeˀ omú-íˀin nä́ˀi hä̖ä̖wí-áho nääbo wînta̖ˀdoˀ,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 heḏiho ohayyêepóeḏáhoˀ ú̖hanginnání háa tꞌowa dínkhâyˀä̖ˀ dívíkanhûuwíˀin in wé̖ˀgeˀin Yôesi Táḏáví kꞌaygiˀindáḏí dívíwé̖ˀgeˀan dihayḏi. Nä́ˀin tꞌowa-áho i nawówáyiˀi Yôesiví koḏi̖ˀnin méesateˀin dimuu, heḏi in taˀgeˀin há̖hkan dâykeeyoˀ heḏá dâyˀá̖yînmáa.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Heḏi tꞌä̖hkíḏíbo dínkhâyˀä̖ˀ ditú̖níˀin i hä̖ä̖wí Yôesiví̖ˀgeḏi ívíwhä̖yundeˀi-á taˀgendi heˀendi namuu, nä́ˀi hä̖ä̖wí wígínhanginnáhpí iḏi naˀin dînthayyan píhay. Heḏi kinnân namuu:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.