1 Timóteo 3
Tewa NT (TEW_WBT) vs NAA
1 Nä́ˀi tu̖u̖ tꞌowa ditû̖ˀdi-á taˀgeˀiḏa̖ˀ namuu: Wí sen méesatewi tsondi namúníˀin nadaˀḏáhoˀ, nä́ˀi tꞌôe iˀa̖míˀin nadaˀi-á híwó̖ˀdi-ânkun namuu.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Heḏiho wí méesateˀi tsondi-áho ki̖ˀbi namúníˀin ûnkhâyˀä̖ˀ: Híwó̖ˀ iví wówátsi ihûuwí heḏânho toˀwí wänbo háˀto ûnkoeḏí-í iví̖ˀgeḏi natú̖níḏí híwó̖ˀ wíˀiˀopíˀin, wîˀḏa̖ˀ kwiyó ûncha̖ˀní, háa iˀo wänbo-á á̖yîngiḏá iˀa̖mí, híwó̖ˀnin napꞌônbaymúní, tꞌowa-áḏá híwó̖ˀdi-á namúní, iví kꞌaygi ee-á in tꞌowa-á ovâyhéegíˀa̖mí, tꞌowagîˀ-á híwó̖ˀdi há̖hkandi namúní,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 wí su̖wä̖toˀi-á tsa̖a̖ˀi-á wínamúnípí, hewänbo ûnpꞌoe kháapîˀ namúní, wí tꞌaytu̖wä̖ˀi wínamúnípí, heḏi chä̖ˀ niˀgeḏá wä̖hphaḏá wíˀiˀánshaamáˀve-ípí,
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 iví kꞌaygiḏá híwó̖ˀdi tsondi-á namúní heḏá iví áyyä̖̂ä̖-á háa dívíˀo wänbo tꞌóyannindá aˀginhá̖ˀindá dimúní.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 I-á ûnkhâyˀä̖ˀ ki̖ˀbi sen namúníˀin iví tewhá ee, gá wí sen iví kꞌaygiḏi híwó̖ˀdi tsondi namuupíḏá Yôesi Táḏáví méesateˀin tꞌowa wänbo-á háˀto híwó̖ˀ ovâyˀá̖yîngiˀa̖mí.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Heḏi i-áho Jesus-víˀpiyeˀ itsꞌanwhä̖yu̖ˀi wínamúnípí, gá ki̖ˀbi namuuḏáho maˀḏi iyêngi-í heḏi kin iˀandáho Yôesi Táḏá iví̖ˀgeḏi natú̖ní itꞌaywó̖ˀnan gin, háa Yôesi Táḏá i Penísendiví̖ˀgeḏi natú̖ waabá, iyêngimáaḏí itꞌaywó̖ˀnan.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Heḏi nakhâyˀä̖ˀ wáˀ in tꞌowa méesateˀin dimuupíˀindi nä́ˀi méesatewi tsondi óeˀaˀgeeníˀin, heḏânho yä̖ˀḏâapí iví̖ˀgeḏi wíḏívíhíˀmáve-ípí heḏi Penísendiḏáho ônphaykꞌûˀ iwá wínawhêe-ípí.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 In senäˀ méesateˀin khä̖geˀnin dimuuˀin wáˀ ha̖ˀminbá dimúní, heḏânho ovâyˀaˀginhûuwíḏí, inbí híˀ wíḏâyˀegóˀâ̖a̖mípí, báyékí méena wíḏâysú̖wä̖ˀbé-ípí, chä̖ˀ ha̖ˀtꞌaaˀin wíḏimúnípí,
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 hewänbo pín taˀge hayḏi in há̖hkan Yôesi Táḏáḏí naˀin dînthayyannin dívíwhä̖yú̖-í.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Waˀ méesate khä̖ge̖ˀgíˀin ovâykwꞌódipíḏíbo nakhâyˀä̖ˀ ovâytayi̖ˀníˀin, heḏi híwó̖ˀnin dipeeḏáhoˀ ovâyde̖ˀmamí.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Nakhâyˀä̖ˀ tꞌowaḏi nä́ˀin méesateˀin khä̖ge̖ˀninbí kwiyä̖ˀ wáˀ ovâyˀaˀgeeníˀin, heḏá nä́ˀin kwiyä̖ˀdá piˀwênbí̖ˀgeḏi yanäkí wíḏívíhíˀmáˀve-ípí, heḏá su̖wä̖toˀindá wíḏimúnípí, heḏá hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí dívíkanhûuwí hä̖ä̖wí dínkankhâyˀä̖ˀiˀ.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Wí sen méesate khä̖ge̖ˀdi namuuˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ wîˀḏa̖ˀ ûnkweecha̖ˀníḏí, heḏá híwó̖ˀdi tsondi-á namúní iví kꞌaygiḏi iví áyyä̖̂ä̖-áḏí heḏá in wé̖ˀgeˀin ûnkwꞌó̖ˀnindáḏá.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Méesate khä̖ge̖ˀnindá híwó̖ˀ inbí tꞌôe dâyˀoḏá tꞌowaḏi kwꞌáye ovâykwꞌôení, heḏi dínkoeḏí-í khuwôedaˀginpíḏíbo dívíhéeˀa̖míḏí Christ Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀ i̖ˀgeḏi.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Tobá oˀánde wänbo hanwaapíḏíbo uvíˀpiyeˀ omú-íˀin nä́ˀi hä̖ä̖wí-áho nääbo wînta̖ˀdoˀ,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 heḏiho ohayyêepóeḏáhoˀ ú̖hanginnání háa tꞌowa dínkhâyˀä̖ˀ dívíkanhûuwíˀin in wé̖ˀgeˀin Yôesi Táḏáví kꞌaygiˀindáḏí dívíwé̖ˀgeˀan dihayḏi. Nä́ˀin tꞌowa-áho i nawówáyiˀi Yôesiví koḏi̖ˀnin méesateˀin dimuu, heḏi in taˀgeˀin há̖hkan dâykeeyoˀ heḏá dâyˀá̖yînmáa.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Heḏi tꞌä̖hkíḏíbo dínkhâyˀä̖ˀ ditú̖níˀin i hä̖ä̖wí Yôesiví̖ˀgeḏi ívíwhä̖yundeˀi-á taˀgendi heˀendi namuu, nä́ˀi hä̖ä̖wí wígínhanginnáhpí iḏi naˀin dînthayyan píhay. Heḏi kinnân namuu:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.