1 Pedro 5
Tewa NT (TEW_WBT) vs ACF
1 Nää-á un méesateˀin tsonnindá wâyhéeˀa̖mí. Naa wáˀ méesateˀi tsondiˀbá omuu. Naaḏá Christ nachuu ihayḏi dómûˀ itꞌôephaḏendeḏi, heḏi naa wáˀ iˀ saˀwóˀdi hä̖ä̖wí Christ-di dípä̖khâymáaˀiˀ donkhonkhâymáa. Heḏânho pín taˀgeḏi nä́ˀin wâytu̖kankhâymáa:
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Jôesi Táḏáví tꞌowa unbí mange bînmáaˀindá kꞌúwá waaginbá dimuu, heḏá undá inbí á̖yí̖ˀnin waaginbá-á ímuu. Heḏânho bînˀá̖yîngihûuwí únwänpikhâyˀä̖ḏiḏa̖ˀbá joe, hewänbo ídaˀḏân. Wíˀíchä̖ˀha̖tꞌaa-ípí, hewänbo híhchandi bînkhä̖geˀnamí.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 In toˀwên unbí mange wovâymä́giˀin bînˀá̖yîngiˀa̖míḏí wívîntsonchä̖numáˀve-ípí, hewänbo un wovâymúndeḏi háa íthaa waagiḏi bînjâyye-í híwó inbí wówátsi dâyhûuwíḏí.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Christ-á iˀ kꞌúwá á̖yí̖ˀdi pꞌóˀḏéḏîˀ waagiˀbá namuu. Heḏi híwó igîˀ úvítꞌôemáaḏá, owáy nawáypówá ihayḏi iˀ úntꞌanmuuˀiˀ bînhóení, hä̖ˀi-á hä̂nhay wänbo saˀwóˀdi namúuní heḏá háˀto nahá̖a̖ní.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Heḏi un wéˀgen méesateˀin shánkí tsꞌa̖a̖min ímuuˀindá, háa in méesateˀin tsonnindi wovâytu̖ˀan waa bîntꞌôeyaaní. Tꞌä̖hkíḏíbo háa wíˀnä́ táye úvíˀoˀin jêngiginpíḏíbo bînˀa̖mí, gá Jôesi Táḏáví taˀnin diwá ginnân ûntû̖ˀḏân:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Heḏânkun Jôesi Táḏáví páaḏépiye áagé úvípikwꞌôení, gá iví tsonkhuu-á báyékí hayˀin ûnmuuḏân, heḏi híwóˀ dihayḏi ûnnândiho iˀḏibo kwꞌáye wovâykwꞌôení.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Báyékí á̖yîngi bînmáaḏá wí hé un bînˀíhon waagiˀbá namuu. Hewänbo nä́ˀi á̖yîngi-á Jôesi Táḏáví mange bînjoeˀa̖mí, heḏânho iˀḏi wovâyjâaˀa̖míḏí, gá iˀḏá wovâyˀá̖yîngiˀa̖míˀin nadaˀḏân.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Hä̖̂ä̖ḏi waa á̖yîngiḏi íyê̖e̖ní, yóˀin waagin wíˀímúunípí, gá iˀ Penísendi-á unbí hä́nbi únmuuḏân heḏi hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí itséemáa wovâywa̖ˀa̖míḏí. Wí khän naha̖hsêndi wí toˀwí óekꞌoˀíḏí natu̖wä̖yiˀi waagiˀbá namuu.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Wívînmä̂änípí iˀḏi wovâytꞌaaníḏí, hewänbo pín taˀgeḏi Jôesi Táḏávíˀpiye úvíwä̖́yu̖ˀbé-í. Wíˀúnˀôeḏe-ípí nä́ä oepáa kꞌayḏi tꞌä̖hká wây-á tíˀûuwin páaḏéˀin únkwꞌóˀnin un waagibá tꞌôephaḏe dâyphaḏendeˀin dimuu.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Wí hây tä̖hkíḏa̖ˀmân bîntꞌôephaḏekhâymáa, ihayḏáháˀ Jôesi Táḏáḏíbo hä̖ä̖wí úntáyˀi tꞌä̖hkí wovâymä̂äní, iˀḏi wovâyté̖e̖gíkwi̖nukhä̖geˀnamí, wovâykayˀa̖mí, heḏá wên tepú waagiˀbá unbí wówátsigîˀ wovâymä̂äní. Jôesi Táḏá-áho tꞌä̖hkí iví sígísehkanä naˀin dímäˀi namuu, heḏi iḏá wovâytu̖hkánnan ivíˀin ímúuníḏí heˀennin wovâypaa-íḏí, i-á hä̂nhay wänbo tꞌä̖hkí báyékí hayˀi namuu waagibá. Christ-áḏí wîˀḏa̖ˀ ímuuḏiho nä́ˀin únpoeˀo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Jôesi Táḏá-á báyékí tsonkhuu imáa, heḏi iví kay-á hä̂nhay wänbo wíˀûnhándepí. Hamân.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Silas-dá naa díkhä̖geˀnan nä́ˀin taˀninˀay wâytaˀnamíḏí. Naa dînhanginná i-á nanbí tíˀûu páaḏéˀi gínmuuˀin hä̖̂ä̖ḏi waa háa ûnkhâyˀä̖ˀ waa ikanhondiˀ. Naaḏi wâytaˀdo wâykweewaasenwaatu̖ˀa̖míḏí, heḏá hä̖́yú̖ naa dînhanginnáˀnin Jôesi Táḏáví taˀgennin sígísehkanä i̖ˀgeḏi wâytu̖ˀâ̖a̖míḏá, heḏiho té̖e̖gí tꞌaagi iwe úvítsa̖a̖saˀí.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 In Babylon búˀ iweˀin méesateˀin tꞌowaḏi inbí sengitun wovâysan, indá un waagibá Jôesi Táḏáḏí ovâydeˀman. Mark-di wáˀ wovâysengitu̖ˀan, i-á naví ay dînmuu waagibá dócha̖a̖.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Wíˀnä́ táye úvísígísengitu̖ˀâ̖a̖mí. Un Christ-víˀin ímuuˀindá ánshaaginpíḏíboˀ íkwoní.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.