1 Pedro 4
Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT
1 Heḏiho Christ iví túˀ iwe itꞌôephaḏeḏi, háa naˀánshaamuu waa un wáˀ únkhâyˀä̖ˀ íˀánshaamúuníˀin heḏânho shánkí íkay-íḏí, heḏá íkhâymúuní bîntꞌôephaaḏé-íḏí. Wí toˀwí Christ-víˀpiye iwä̖yundeˀiˀ iví túˀ iwe itꞌôephaḏeḏá wíyá wínadaˀpí itꞌaywóˀnamíˀin.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Heḏiho nää iweḏi waˀḏi nä́ä oepáa kꞌayḏi unbí wówátsi bînhon dihayḏi, iˀ tꞌaywóˀdi in wéˀgen tꞌowa inbí túˀḏí dikandaˀi wíˀúnkhâyˀä̖hpí úvíˀâ̖a̖míˀin, hewänbo háa Jôesi Táḏá nadaˀ waagân úvíkanhûuwí.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Híwóhay thaa unbí wówátsi phaḏe iwá háa in wéˀgen tꞌowa Jôesi dâytaapíˀin dívíˀo waagibá úvíˀowän. Wên tsé waagibá íjiwän, heḏáháˀ háa unbí túˀḏí íchanpóe waagiḏa̖ˀ úvíˀowän. Íháapoeˀowän, heḏá wéˀgen tꞌowa-áḏá úvíwéˀgeˀowän bînwänpisu̖u̖wä̖́-íḏí heḏá wíyá haˀwâagiˀi tꞌaywóˀdi úvíˀâ̖a̖míḏí. Hä̖ä̖wí bînkhíjéˀiˀ unbí jôesi únmuu waa bîncha̖a̖ˀi-á unbí aˀgin bînmäwän, nä́ˀi-á Jôesi Táḏá nakhâ̖a̖póe.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Heḏi nää-á in tꞌowa Jôesi Táḏá dâytaapíˀindáḏíbá wíyá wíˀúvítꞌaywóˀdopíḏí, indá wíḏínhanginnáhpí háa dívíˀánshaaˀa̖míˀin, heḏânkunho jänäkí tꞌä̖mäge unbí̖ˀgeḏi dívíhéeˀoˀ.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Hewänbo wáy wí thaa-áho Jôesi Táḏáví páaḏépiye diwin dihayḏi iˀḏi ovâytsikaˀyâ̖a̖mí háaḏí gin dívíˀoˀin. Hây napóe ihayḏi i-áho tꞌä̖hkí tꞌowa ovâykeekwꞌôení háa híwó háa híwóhpí dívíˀoˀin, in diwówájiˀindá in ho dichuuˀindáḏí.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Jôesi Táḏáví híwóˀdi tundá in ho dichuuˀin wänbo ovâytꞌôeˀan, heḏiho tobá ovâytuhchä̖nuḏi inbí túˀ dínchumuu wänboˀ, tꞌä̖hkí tꞌowa dínpoeˀo waagibá, inbí pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖-áho dínwówáyê̖e̖ní, Jôesi Táḏá nawówájiˀ waagibá.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Hanwaapíḏíbo nä́ˀi nan oepáa nakhangíˀo. Heḏânkun tꞌä̖hkí háa úvíkanhonnin úvíˀá̖yîngiˀa̖mí, heḏá íkhâymúuní híwó úvíjûusuˀâ̖a̖míḏí.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Nä́ˀindá shánkí nachä̖ˀmuu: Pín taˀgeḏi wíˀnä́ táye úvísígíhûuwí, gá tꞌowa bînsígíḏá báyékí inbí tꞌaywóˀdi bînˀowójéndeḏân.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Híhchandi unbí kꞌaygi wíˀnä́ táye úvísígíhóení.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Jôesi Táḏáḏí tꞌä̖hkíḏíbo wíˀínbo magan wovâymä́gi, heḏiho nä́ˀi magandi wíˀnä́ táye úvíkhä̖geˀhûuwí. Gindiḏiho nä́ˀi wovâymä́giˀiˀḏi híwó úvíkanhûuwí, tobá hä̖ä̖wí namúuní wänboˀ.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Gá ginnân: Wí toˀwí híwó nahíˀhá̖ḏí, Jôesi Táḏáví tunnân tꞌowa ovâytꞌôeˀa̖mí. Wí toˀwí natꞌowakhä̖geˀhá̖ˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ ovâykhä̖geˀnamíˀin gá Jôesi Táḏáḏân kay óemäḏân gin iˀa̖míḏí. Gin úvíkanhûuwí tꞌä̖hkí tꞌowa dínhanginnáaníḏí Jesus Christ namuuḏânkun gin úvíˀoˀin, heḏiho Jôesi Táḏá-á kwꞌáayébo dâymáˀve-í. I-á taˀgendi hayˀi namuu, heḏá báyékí kay-á imáa, heḏi iví tsonkhuu-á hä̂nhay wänbo háˀto ûnhá̖a̖ní. Hamân.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Un naaḏi wâysígíˀin, tobáháa báyékí bîntꞌôephaḏendeḏi phaa i̖ˀge ímän waagibá ícha̖a̖ wänboˀ, wíˀítsikapúuwípí, “Háaḏan naa gin dînpoeˀo?” Wíˀítú̖u̖nípí, “Naa oˀân nä́ˀi dînpoeˀoˀi-á háˀto dînpúuwíˀin.” Nä́ˀi-á wovâytayi̖ˀníḏânho únpoeˀo.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Undá wíˀínbo hí̖ˀíngin bîntꞌôephaḏende Christ itꞌôephaḏe waagibá, heḏiho bíhíhchanpuwave gin únpoeˀoḏi. Heḏânho wáy wí thaa hä̖́yú̖ hayˀi i-á namuuˀin nakeepóe ihayḏiho shánkí wänbo íhíhchanpúuwí.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Christ-víˀin ímuuḏibo tꞌowa jänäkí unbí̖ˀgeḏi dívíhíˀmáa wänbo bíhíhchanpuwave, gá Jôesiví Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ iˀ shánkí hayˀi namuuˀi-á undáḏíbá hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí najiḏân.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Tꞌowatꞌakha̖nuˀin, háa sänmin, háa yä̖ˀḏâapíkannin wíˀímúunípí, heḏá wây-á tꞌowaví á̖yîngi wíˀúnwóˀnáhpí eeje wíˀúvítomáˀve-ípí, heḏânho wíwovâytuhchä̖nutꞌôephaḏekannamípíḏí.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Hewänbo Christ-víˀpiye úvíwä̖yundeḏibo wovâytꞌôephaḏekandoḏá, wíˀíwôedaˀ-ípí. Shánkíḏí Jôesi Táḏá bînkú̖ˀdaaˀa̖mí gá in wéˀgen tꞌowaḏi Christ-ví tꞌowa ímuu gin wovâytu̖ˀandân.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ihayḏiho naná Jôesi Táḏáḏí tꞌowa háawin dimuuˀin ovâykeekwꞌôeníḏí, heḏi iví tꞌowa ûnmuuˀin páaḏé gin ovâykhâymáa, indá iví kꞌaygiwin waaginbá dimuu. Heḏi in ivíˀin ûnmuuˀin tꞌowa wänbo gin ovâykhâymáaḏá, in toˀwên iví híwóˀdi tun ônwä̖yundepíˀin dimuuˀin shánkí báyékí kháaˀin dínpúuwí.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Jôesi Táḏáví taˀnin diwe ûntû̖ˀ:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Heḏânkun tobá Jôesi Táḏá natú̖ wänbo bîntꞌôephaaḏé-í gin, hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí híwó úvíkanhûuwí, heḏá iví mangá pín taˀgeḏá úvímä̂äní. I-á iˀ wovâykhíjéˀiˀ namuu, heḏi háa iví tun imä́gi waa hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí iˀoˀ.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.