1 Pedro 4
Tewa NT (TEW_WBT) vs ARC
1 Heḏiho Christ iví túˀ iwe itꞌôephaḏeḏi, háa naˀánshaamuu waa un wáˀ únkhâyˀä̖ˀ íˀánshaamúuníˀin heḏânho shánkí íkay-íḏí, heḏá íkhâymúuní bîntꞌôephaaḏé-íḏí. Wí toˀwí Christ-víˀpiye iwä̖yundeˀiˀ iví túˀ iwe itꞌôephaḏeḏá wíyá wínadaˀpí itꞌaywóˀnamíˀin.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Heḏiho nää iweḏi waˀḏi nä́ä oepáa kꞌayḏi unbí wówátsi bînhon dihayḏi, iˀ tꞌaywóˀdi in wéˀgen tꞌowa inbí túˀḏí dikandaˀi wíˀúnkhâyˀä̖hpí úvíˀâ̖a̖míˀin, hewänbo háa Jôesi Táḏá nadaˀ waagân úvíkanhûuwí.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Híwóhay thaa unbí wówátsi phaḏe iwá háa in wéˀgen tꞌowa Jôesi dâytaapíˀin dívíˀo waagibá úvíˀowän. Wên tsé waagibá íjiwän, heḏáháˀ háa unbí túˀḏí íchanpóe waagiḏa̖ˀ úvíˀowän. Íháapoeˀowän, heḏá wéˀgen tꞌowa-áḏá úvíwéˀgeˀowän bînwänpisu̖u̖wä̖́-íḏí heḏá wíyá haˀwâagiˀi tꞌaywóˀdi úvíˀâ̖a̖míḏí. Hä̖ä̖wí bînkhíjéˀiˀ unbí jôesi únmuu waa bîncha̖a̖ˀi-á unbí aˀgin bînmäwän, nä́ˀi-á Jôesi Táḏá nakhâ̖a̖póe.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Heḏi nää-á in tꞌowa Jôesi Táḏá dâytaapíˀindáḏíbá wíyá wíˀúvítꞌaywóˀdopíḏí, indá wíḏínhanginnáhpí háa dívíˀánshaaˀa̖míˀin, heḏânkunho jänäkí tꞌä̖mäge unbí̖ˀgeḏi dívíhéeˀoˀ.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Hewänbo wáy wí thaa-áho Jôesi Táḏáví páaḏépiye diwin dihayḏi iˀḏi ovâytsikaˀyâ̖a̖mí háaḏí gin dívíˀoˀin. Hây napóe ihayḏi i-áho tꞌä̖hkí tꞌowa ovâykeekwꞌôení háa híwó háa híwóhpí dívíˀoˀin, in diwówájiˀindá in ho dichuuˀindáḏí.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Jôesi Táḏáví híwóˀdi tundá in ho dichuuˀin wänbo ovâytꞌôeˀan, heḏiho tobá ovâytuhchä̖nuḏi inbí túˀ dínchumuu wänboˀ, tꞌä̖hkí tꞌowa dínpoeˀo waagibá, inbí pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖-áho dínwówáyê̖e̖ní, Jôesi Táḏá nawówájiˀ waagibá.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Hanwaapíḏíbo nä́ˀi nan oepáa nakhangíˀo. Heḏânkun tꞌä̖hkí háa úvíkanhonnin úvíˀá̖yîngiˀa̖mí, heḏá íkhâymúuní híwó úvíjûusuˀâ̖a̖míḏí.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Nä́ˀindá shánkí nachä̖ˀmuu: Pín taˀgeḏi wíˀnä́ táye úvísígíhûuwí, gá tꞌowa bînsígíḏá báyékí inbí tꞌaywóˀdi bînˀowójéndeḏân.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Híhchandi unbí kꞌaygi wíˀnä́ táye úvísígíhóení.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Jôesi Táḏáḏí tꞌä̖hkíḏíbo wíˀínbo magan wovâymä́gi, heḏiho nä́ˀi magandi wíˀnä́ táye úvíkhä̖geˀhûuwí. Gindiḏiho nä́ˀi wovâymä́giˀiˀḏi híwó úvíkanhûuwí, tobá hä̖ä̖wí namúuní wänboˀ.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Gá ginnân: Wí toˀwí híwó nahíˀhá̖ḏí, Jôesi Táḏáví tunnân tꞌowa ovâytꞌôeˀa̖mí. Wí toˀwí natꞌowakhä̖geˀhá̖ˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ ovâykhä̖geˀnamíˀin gá Jôesi Táḏáḏân kay óemäḏân gin iˀa̖míḏí. Gin úvíkanhûuwí tꞌä̖hkí tꞌowa dínhanginnáaníḏí Jesus Christ namuuḏânkun gin úvíˀoˀin, heḏiho Jôesi Táḏá-á kwꞌáayébo dâymáˀve-í. I-á taˀgendi hayˀi namuu, heḏá báyékí kay-á imáa, heḏi iví tsonkhuu-á hä̂nhay wänbo háˀto ûnhá̖a̖ní. Hamân.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Un naaḏi wâysígíˀin, tobáháa báyékí bîntꞌôephaḏendeḏi phaa i̖ˀge ímän waagibá ícha̖a̖ wänboˀ, wíˀítsikapúuwípí, “Háaḏan naa gin dînpoeˀo?” Wíˀítú̖u̖nípí, “Naa oˀân nä́ˀi dînpoeˀoˀi-á háˀto dînpúuwíˀin.” Nä́ˀi-á wovâytayi̖ˀníḏânho únpoeˀo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Undá wíˀínbo hí̖ˀíngin bîntꞌôephaḏende Christ itꞌôephaḏe waagibá, heḏiho bíhíhchanpuwave gin únpoeˀoḏi. Heḏânho wáy wí thaa hä̖́yú̖ hayˀi i-á namuuˀin nakeepóe ihayḏiho shánkí wänbo íhíhchanpúuwí.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Christ-víˀin ímuuḏibo tꞌowa jänäkí unbí̖ˀgeḏi dívíhíˀmáa wänbo bíhíhchanpuwave, gá Jôesiví Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ iˀ shánkí hayˀi namuuˀi-á undáḏíbá hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí najiḏân.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Tꞌowatꞌakha̖nuˀin, háa sänmin, háa yä̖ˀḏâapíkannin wíˀímúunípí, heḏá wây-á tꞌowaví á̖yîngi wíˀúnwóˀnáhpí eeje wíˀúvítomáˀve-ípí, heḏânho wíwovâytuhchä̖nutꞌôephaḏekannamípíḏí.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Hewänbo Christ-víˀpiye úvíwä̖yundeḏibo wovâytꞌôephaḏekandoḏá, wíˀíwôedaˀ-ípí. Shánkíḏí Jôesi Táḏá bînkú̖ˀdaaˀa̖mí gá in wéˀgen tꞌowaḏi Christ-ví tꞌowa ímuu gin wovâytu̖ˀandân.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Ihayḏiho naná Jôesi Táḏáḏí tꞌowa háawin dimuuˀin ovâykeekwꞌôeníḏí, heḏi iví tꞌowa ûnmuuˀin páaḏé gin ovâykhâymáa, indá iví kꞌaygiwin waaginbá dimuu. Heḏi in ivíˀin ûnmuuˀin tꞌowa wänbo gin ovâykhâymáaḏá, in toˀwên iví híwóˀdi tun ônwä̖yundepíˀin dimuuˀin shánkí báyékí kháaˀin dínpúuwí.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Jôesi Táḏáví taˀnin diwe ûntû̖ˀ:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Heḏânkun tobá Jôesi Táḏá natú̖ wänbo bîntꞌôephaaḏé-í gin, hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí híwó úvíkanhûuwí, heḏá iví mangá pín taˀgeḏá úvímä̂äní. I-á iˀ wovâykhíjéˀiˀ namuu, heḏi háa iví tun imä́gi waa hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí iˀoˀ.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.