1 Pedro 1
Tewa NT (TEW_WBT) vs NTLH
1 Naa Peter omuu, Jesus Christ-ví tꞌôekhuwaˀiˀ, heḏi nä́ˀin taˀnin wâytaˀdoˀ un tꞌowa Jôesi Táḏáḏí wovâydeˀmannin, un íthaaˀin nä́ˀi wéˀgeˀi nange eeje: Pontus-á, Galatia-á, Cappadocia-á, Asia-á, heḏá Bythinia-á. Unbí ówîngeḏi tꞌowaḏi wovâykhehpiye, heḏi nää nä́ˀi nan deeje íwaḏekwꞌó.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Jôesi Táḏá hä́nˀoebo ho ûnhanginnândi undá ivíˀin ípúuwíˀin wovâydeˀman, heḏi iví Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ḏá wovâykhä̖geˀdo yä̖ˀḏâaˀin ípúuwíḏí. Wovâydeˀman heḏânho Jesus Christ bînˀaˀginnamíḏí heḏá iví ûnpꞌoe ichꞌáaˀiˀḏá wovâyˀowêeḏi-íḏí. Jôesi Táḏáḏá iví sígísehkanä báyékíbo wovâymä̂äní heḏá wovâykhä̖geˀnamí ánshaaginpíḏíboˀ íkwoníḏí.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Gínkhâyˀä̖ˀ báyékíbo Jôesi Táḏá âykú̖ˀdaaˀa̖míˀin, i-á Nanbí Sedó Jesus Christ-ví Táḏá ûnmuu. Hânho naˀinbíˀpiye nasehkanäpóeḏí Jesus Christ óewáywówápaaḏi naˀin wáˀ wówátsi tsꞌa̖a̖min dímä́gi. Heḏiho nää-á nä́ˀin wówátsi âymáaḏí naˀin giwóˀonpoeˀoḏi gitsíkha háa Jôesi Táḏáḏí dînˀa̖mí waa.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Wí táḏá iví ây wí hä̖ä̖wí ovâyjoeˀan waagibá, oe makówá Jôesi Táḏáḏí hä̖ä̖wí naˀingîˀ dîndenkwꞌóḏiˀiˀ dípä̖khâymáa, heḏi nä́ˀi-á hä̂nhay wänbo wínakayjee-ípí, háa wínapeḏee-ípí, háa wínahá̖a̖nípí.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Jôesivíˀpiyeˀ úvíwä̖yundeḏiho iví kay ûnmuuˀiˀḏi wovâyˀá̖yîngikhâymáa owáy iˀ tꞌä̖ˀgeˀi thaa napówá píhay. Heḏi iˀ thaa-á háḏíḏí iˀḏi wovâyˀaywonkhâymáaˀin nakeepúuwí.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Heḏiho nää úvíhíhchanmáˀve-í tobáháa tꞌä̖mäge hä̖ä̖wí únpoeˀo wänbo wovâytayi̖ˀníḏí, heḏi iweḏiho wí hây tä̖hkí bîntꞌôephaḏende wänboˀ.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Tꞌowa wí óeḏo phaaḏi dâytayindeˀ, dínhanginpúuwíḏí háa hä̖ä̖wí híwóhpîˀ i-áḏí nawóemuu háa joe. Heḏi hanbá nä́ˀi hä̖ä̖wí kháaˀi-á únpoeˀo unbí wä̖yu̖ wovâytayi̖ˀníḏí, heḏânho nakeepúuwíḏí háa taˀgendi úvíwä̖yundeˀin háa joe. Hewänbo unbí wä̖yu̖-á nä́ˀi óeḏoví shánkí wänbo únchä̖ˀmuu. Wáy wí thaa-áho óeḏo-á nahá̖a̖ní. Hewänbo owáy Jesus Christ wíyá ipikeeyan dihayḏáho unbí wä̖yu̖ únmuuˀi úntaˀyindi iˀḏi wovâytu̖ˀa̖mí híwó̖ˀ úvíˀannin, heḏá heˀennindá wovâypaˀí, heḏiho kwꞌáye wovâykwꞌôení.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Undi Jesus bînsígí tobá wáymûu wänbo bînmûˀpí wänboˀ. Heḏi tobá nää bînmúndepí wänboˀ ivíˀpiye úvíwä̖yundeˀ, heḏá iweḏi hânho-á íhíhchan. Unbí híhchandá báyékí únmuu heḏá hânho saˀwóˀdi-á únmuuḏi ihay híˀ-á wíˀúnkwꞌóhpí bînthayya̖míḏí háawi únmuuˀin.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Heḏi unbí wä̖yu̖ únmuuḏiho únhanginná wovâyˀaywoeníˀin.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Hä́nˀoe in Jôesi Táḏáví tukheˀmin á̖yîngiḏi dívíhá̖ˀo shánkí dínhanginnáaníḏí háa Jôesi Táḏáḏí tꞌowa ovâyˀaywonde i̖ˀgeḏi, heḏi iˀ hä̖ä̖wí híwóˀdi Jôesi Táḏáḏí wovâypä̖gíˀo i̖ˀgeḏá dívíhéeˀoˀ.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Christ-ví Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ inbí píˀnä́ khóˀjé dâymáaˀiˀḏiho ovâytu̖ˀan Christ-ví̖ˀgeḏi háa ûnpuwagíˀoˀin waˀḏi ûnpóepíḏíboˀ. Ovâytu̖ˀan Christ itꞌôephaḏekhâymáaˀin, hewänbo tíˀúugéḏí báyékí hayˀi napuwagíˀo, heḏiho hânho dívísóˀḏínde dínhanginpúuwíḏí hä̖̂ä̖ḏi heḏá háḏíḏí nä́ˀi hä̖ä̖wí napuwagíˀoˀin.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Hewänbo Jôesi Táḏáḏí ovâythayyan nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi dâytaˀnandi-á ingîˀ wíḏínmuupíˀin, hewänbo ungîˀ-ân. Nä́ˀi hä̖ä̖wí-á hânho heˀendi namuuḏi in makówáwin tꞌôepa̖ˀa̖a̖ˀin wänbo hânho didaˀ i̖ˀgeḏi shánkí dínhanginpúuwíˀin. Heḏi nää nä́ˀi thaa eeje iˀ Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ makówáḏí dînsandiˀḏi wây-á toˀwên wáˀ ovâykhä̖geˀnan Jôesi Táḏáví híwóˀdi tun wovâytꞌôeˀa̖míḏí, heḏi indá hanbá wovâytu̖máa háa Jôesiví hä́nˀoeˀin tukheˀmin ditú̖ waagibá.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Heḏiho un únkhâyˀä̖ˀ íkhâymúuníˀin taˀge úvíˀánshaaˀa̖míḏí, unbí tsiyekandá bînˀá̖yîngiˀa̖mí, heḏá pín taˀgeḏi ítsíkhakwoní i híwóˀdi hä̖ä̖wí bînhóeníˀiˀ owáy Jesus Christ wíyá nawáyˀä̖ä̖ḏi nakeepóe ihayḏi.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Undá Jôesi Táḏáví ây ímuu, heḏiho háa natsonpóe waagi úvíkanhûuwí. Waˀ Jôesi Táḏá bîntaapíḏíbo háa íwänpicha̖a̖ waa úvíˀan, hebo nää-á haˀwâa unbí wówátsi wívînhûuwípí.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Jôesi Táḏá yä̖ˀḏâaˀiḏa̖ˀ namuu, heḏi iˀḏi wovâytu̖hkánnan ivíˀin ímúuníḏí, heḏiho nää-á hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí yä̖ˀḏâaˀiḏa̖ˀ úvíkanhûuwí.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Iví taˀnin diwe iví híˀ ûnmuuˀi ginnân ûntaˀmuu:
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Jôesi Táḏávíˀpiye úvíjûusuˀoḏi bîntu̖ˀo “Nanbí Táḏá” gin, heḏi i-ân namuu iˀ ûnhanginnáˀdiˀ háa naˀin tꞌowa wíˀínbo ívíˀoˀin, heḏiho handa̖ˀ dímáaḏí wíˀínbo taˀgendi dítu̖ˀoˀ háa híwó háa híwóhpí ívíˀannin. Heḏânho waˀḏi nä́ä oepáa kꞌayḏi íkwꞌôndibo únkhâyˀä̖ˀ unbí wówátsi bînhûuwíˀin iˀ bînˀaˀginmáaḏí.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Unbí hehä̖̂ä̖win thehtáy pahpáˀindá inbí wówátsi dâyhonnin wíḏínchä̖ˀmuupí, heḏi iweḏibáho un íhá̖hpóe unbí wówátsi hanbá bînhûuwíˀin. Hewänbo híwó únhanginná hä̖ä̖wíḏí nawáˀâamuuˀin unbí tꞌaywóˀdi iweḏi ímaˀpꞌä̖́níḏí heḏânho gin waagi wíyá unbí wówátsi wívînhûuwípíḏí. Iˀ hä̖ä̖wí nawáˀâamuuˀi-á kwä̖́kꞌu tsꞌä̖ˀi háa óeḏo wínamuupí. Ha̖ˀbi hä̖ä̖wí-áho hanwaapíḏíbo nahándeˀ.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Hewänbo Christ-á iví ûnpꞌoe ûnchä̖ˀmuuˀiˀ ichꞌáaˀiˀḏi iwáˀâa. I-á wí kꞌúwáˀay tsꞌä̖ˀiḏa̖ˀ nataamuupîˀ waagiˀbá namuu.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Waˀḏi Jôesi Táḏá nä́ˀi nan oepáa ikhíjépíḏíbo Christ óedeˀman nachuu-íḏí, hewänbo nää iˀ tꞌä̖ˀgeˀi thaa napowaˀä̖ˀ ihayḏiho nä́ä oepáa kꞌayḏi napówá gin ungîˀ iˀa̖míḏí.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Heḏi Christ iˀannin namuuḏânho Jôesi Táḏávíˀpiye úvíwä̖yundeˀ. Iˀḏá Christ nachuu wänbo óewáywówápaa heḏá hayˀi namúuníḏí óesóge. Heḏiho nää-á Jôesi Táḏávíˀpiye úvíwä̖yunde heḏá ítsíkha háa iˀḏi ungîˀ wovâykhâymáaˀin.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 In taˀgen há̖hkan namuuˀin ho bînˀaˀginnandi unbí tꞌaywóˀdi únmuuˀiˀ wovâyjâaˀan, heḏiho nää-á únkoḏi taˀgendi unbí tíˀûuwin páaḏéˀin bînsígí-íḏí. Heḏiho úvíkhä̖ä̖-í pín taˀgeḏi bînsígíhûuwíḏí.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Wíyá íˀâypu̖yä̖ waagibá ípóe, heḏiho nää-á iˀ toˀwí hä̂nhay wänbo nachuu-íˀpîˀví ây ípóe, wí toˀwí nachuuˀuvíˀindá joe. Ginho únpóe Jôesi Táḏáví tun bînwä̖yundeḏiboˀ. Nä́ˀi tundá wówáˀi-á heḏá naˀegópoeˀopîˀ-á namuu, Jôesi Táḏáví taˀnin diwe nataˀmuu waagi. Ginnân natû̖ˀ:
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 — ausente —
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Heḏi iví híˀ-á wovâytꞌôeˀandi-ânho namuu.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.