Romanos 14

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ema sarani balu fiar baa Naꞌi Yesus tiꞌan, mais sia sei la natene lia waꞌin, tan siakaan fiar sei la biit dauk. Masik nunia moos, simu sia no keta hasalak sia baa lia oi-oik.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Ema sarani balu naneo naꞌak, ema sarani bele naa saa dei. Mais balu mak fiar la biit, naneo naꞌak, ema sarani musti naluli naꞌan nodi naa modo dei.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Mais rona! Ema mak noran bele naa sa-saa dei, keta nasalak ema mak naluli naꞌan. Nunia moos, ema mak naluli naꞌan, keta nasalak ema mak naa naꞌan. Tan Naꞌi Maromak simu sia hotu.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Kalo o masalak ema seluk eman, o maneo o neꞌe see? O moo beran saa atu tula sala baa nia? Nia lahoos okaan ema. Nfiakaan ulun dei mak noo beran atu nakotu saa mak nia nalo nia, kona ka lale. Niakaan ulun mak bele babilan nia toꞌo nia dadi diꞌak.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Ema sarani balu naneo naꞌak, loron ida diꞌak liu nosi loron seluk sia. Balu naneo naꞌak, loron hotu-hotu manesak. Ema ida-idak musti nakotu duꞌuk nosi lia nia.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Maluk mak naneo loron ida diꞌak liu nosi loron seluk, nodi loron nia nakneter itakaan Naꞌin. Maluk mak naa naꞌan, naa nodi nakneter itakaan Naꞌin, tan nia sera dodan baa Naꞌi Maromak. Maluk mak naluli naꞌan, nia moos nakneter itakaan Naꞌin, tan nia moos sera dodan baa Naꞌi Maromak.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Baa oras ita moris, ita la moris tuir itakaan beer duꞌuk. Nunia moos baa oras ita mate, la mate tuir itakaan beer duꞌuk.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Kalo ita sei moris, ita talin malu ho itakaan Naꞌin. Kalo ita mate, ita sei talin malu ho Nia. Dadi, masik ita moris ka, mate ka, ita sei dadi Niakaan ema.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Kristus mate hotu moris nikar atu dadi Naꞌin bodik ema mak mate no ema mak sei moris.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Dadi tan saa o foti aan nuꞌu ema makotu lia, modi masalak okaan maluk sarani? Tan saa o titu maraik nia? Keta maluꞌa maꞌak, ita ida-idak musti baa hataa Naꞌi Maromak baa oras Nia leno itakaan hahalok ida-idak.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Hori uluk Yesaya nakerek iha Hakerek Moon naꞌak,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Tan lia nia, keta maluꞌa maꞌak, ita ida-idak musti hataa baa oras Naꞌi Maromak nusu lia nosi itakaan hahalok.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Uluk emi iha Roma tula sala baa malu. Mais oras neꞌe, keta ona. Diꞌak liu, ita hakotu nuneꞌe: ita keta halo itakaan mamaluk sia sidi ain. Ita keta buka malu ain atu hahonu sia baa sala.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Tan haꞌu ktalin malu ko Naꞌi Yesus, haꞌu katene fukur no kfiar iha haꞌukaan neon nuneꞌe: la noo saa mak luli iha Naꞌi Maromak oin. Mais kalo ema ida naneo naꞌak, saa ida bele nalo nia sasobo toꞌo nia la bele namulak tenik, habusik nia naluli baa.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Kola knaninuk kosi haa naꞌan. O maa naꞌan, mais okaan maluk neon susar tan okaan hahalok nia. Kalo o maa naan bei-beik, neꞌe naꞌak, o la madomi nia. O musti metu neon! Keta maa naan kalo hahalok nia nahaat okaan maluk! Keta maluꞌa maꞌak, Kristus moos mate bodik nia.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Kalo metu neon nunia, ema la nasalak o baa lia mak o duꞌuk moran diꞌak.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Hanoin diꞌa-diꞌak! Naꞌi Maromak mak itakaan Naꞌin. Mais ita la dadi Niakaan renu, tan ita tuir ukun-badu haa-hemu. Lale. Mais ita dadi Niakaan renu, tan ita talin malu ho Niakaan Kmalar Lulik. Ita bele moris loos no dame malu no neon diꞌak.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Ema mak moris nodi serwisu tuir Kristus nunia, nalo Naꞌi Maromak neon diꞌak. Ema raiklaran moos mose nia.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Tan baa nia, ita musti harui aan atu moris dame malu, hodi hakbiit malu neon.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Keta, tan baa lia haa-hemu dei, o mahaat saa mak Naꞌi Maromak serwisu iha ema seluk neon. Naꞌi Maromak naꞌak tiꞌan, ema bele naa sa-saa dei, tan sa-saa nia, hotu-hotu moos. Mais kalo o malo lia mo okaan maluk tan lia haa-hemu, neꞌe naꞌak, o sala tiꞌan. Keta nunia!
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Diꞌak liu, o metu neon keta maa naꞌan, keta memu anggor ween, keta malo sa-saa seluk, kalo hahalok nia nalo okaan maluk monu baa sala.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Lia badak nuneꞌe: kalo o makotu lia tiꞌan mo Naꞌi Maromak maꞌak, o bele maa-memu saa, rai baa neon dei. Lalika maꞌak baa ema. O moos lalika buka tenik atu matene lia nia loos, ka lale, tan o makotu tiꞌan.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Mais kalo o maa buat ida modi neon ruak tan moran sala, Naꞌi Maromak tula sala baa o, tan o la malo tuir saa mak o fiar iha okaan neon laran. Kalo o atu malo sa-saa, mais o fiar maꞌak hahalok nia la loos iha Naꞌi Maromak oin, neꞌe naꞌak, o malo sala.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.