Gênesis 39
Tetun Alkitab (TET) vs ARA
1 — ausente —
1 José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 — ausente —
2 O Senhor era com José, que veio a ser homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 Yusuf ulun Potifar naree niakaan serwisu diꞌak nunia, nia moos natene ona naꞌak, MAROMAK mak nanis tulun Yusuf.
3 Vendo Potifar que o Senhor era com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos,
4 Tan baa nia, Potifar nakara no fiar baa Yusuf, toꞌo foti nia nalo baa klosan ulun iha uman laran. Nia moos fiar baa Yusuf, nebee babilan uman no bein sasoin hotu-hotu.
4 logrou José mercê perante ele, a quem servia; e ele o pôs por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Tan Yusuf tuur iha Potifar uman, MAROMAK moos natuun matak-malirin baa Potifar, ema Mesir nia. Potifar sasoin uma laran, bein sasoin, toꞌos, no serwisu sia hotu-hotu laꞌo diꞌa-diꞌak.
5 E, desde que o fizera mordomo de sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Tan Yusuf nalaꞌo diꞌa-diꞌak serwisu sia hotu-hotu, Potifar la nanoin sa-saa ona. Nia natene loos naa dei.
6 Potifar tudo o que tinha confiou às mãos de José, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nada sabia, além do pão com que se alimentava. José era formoso de porte e de aparência.
7 Nia tuur iha nebaa sei la kleur falik, Potifar feen neon monu baa nia. Tan baa nia, feto neꞌe tene Yusuf nebee sia rua toba namutuk.
7 Aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e lhe disse: Deita-te comigo.
8 Mais Yusuf la noꞌuk. Nia katak baa feto nia naꞌak, “Keta nunia, ina! Haꞌukaan ama boot Potifar foo tiꞌan beran baa haꞌu atu kodi kaliku sa-saa hotu-hotu.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu senhor: Tem-me por mordomo o meu senhor e não sabe do que há em casa, pois tudo o que tem me passou ele às minhas mãos.
9 Iha uma neꞌe, la no ema ida tenik mak netan beran liu haꞌu, tan ama boot naruka haꞌu tiꞌan atu kaliku sa-saa hotu-hotu. Hela mesan ina dei mak haꞌu la kbele kaliku. Oin nunabee, haꞌu kbele kalo hahalok aat nunia! Hahalok nia moos sakar Maromak hakaran!”
9 Ele não é maior do que eu nesta casa e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porque és sua mulher; como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Masik Yusuf la noꞌuk nalo aat nunia moos, sura loron Potifar feen tene Yusuf bei-beik. Yusuf moos dudu bei-beik.
10 Falando ela a José todos os dias, e não lhe dando ele ouvidos, para se deitar com ela e estar com ela,
11 Baa loron ida Yusuf tama baa uma laran atu serwisu. Baa oras nia, la no ema seluk iha uma.
11 sucedeu que, certo dia, veio ele a casa, para atender aos negócios; e ninguém dos de casa se achava presente.
12 Natene nola nunia, Potifar feen kaer nola Yusuf farun liman. Hotu, nia dada seten Yusuf nodi naꞌak, “Mai ona! Oras neꞌe ita rua mesan tiꞌan! Mai ita baa toba ona!”
12 Então, ela o pegou pelas vestes e lhe disse: Deita-te comigo; ele, porém, deixando as vestes nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Oras Potifar feen naree naꞌak Yusuf nalai nela farun,
13 Vendo ela que ele fugira para fora, mas havia deixado as vestes nas mãos dela,
14 — ausente —
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: Vede, trouxe-nos meu marido este hebreu para insultar-nos; veio até mim para se deitar comigo; mas eu gritei em alta voz.
15 — ausente —
15 Ouvindo ele que eu levantava a voz e gritava, deixou as vestes ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Potifar feen moos rai Yusuf farun nia, toꞌo laꞌen fila mai.
16 Conservou ela junto de si as vestes dele, até que seu senhor tornou a casa.
17 Laꞌen fila mai tiꞌan, feen nasaꞌe lia naꞌak, “Ama! Ema Ibrani mak ama nodi mai tiꞌan nia, foin da-dauk neꞌe tama baa haꞌukaan keꞌan laran atu nalo lia kfoꞌer no haꞌu!
17 Então, lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio ter comigo para insultar-me;
18 Mais haꞌu kakrake makaꞌas, kodi bolu ema! Hotu mane nia nalai nela niakaan faru neꞌe!”
18 quando, porém, levantei a voz e gritei, ele, deixando as vestes ao meu lado, fugiu para fora.
19 Rona tiꞌan feen dale nunia, Potifar krakat tebe-tebes.
19 Tendo o senhor ouvido as palavras de sua mulher, como lhe tinha dito: Desta maneira me fez o teu servo; então, se lhe acendeu a ira.
20 Nia naruka ema baa kohi nola Yusuf. Hotu, sia natama Yusuf baa naꞌi Mesir niakaan bui.
20 E o senhor de José o tomou e o lançou no cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali ficou ele na prisão.
21 Mais MAROMAK la naluꞌa Yusuf. Nia tulun nima-nimak, toꞌo bui ulun moos nakara Yusuf tebe-tebes,
21 O Senhor , porém, era com José, e lhe foi benigno, e lhe deu mercê perante o carcereiro;
22 no fiar baa Yusuf. Nia latan beran baa Yusuf atu naliku ema bui sia hotu-hotu, no nalaꞌok serwisu hotu-hotu iha nia.
22 o qual confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere; e ele fazia tudo quanto se devia fazer ali.
23 Tan Naꞌi Maromak tulun Yusuf nunia, serwisu hotu-hotu iha bui nia laꞌo diꞌa-diꞌak, toꞌo bui ulun moos la nanoin sa-saa ona iha bui nia.
23 E nenhum cuidado tinha o carcereiro de todas as coisas que estavam nas mãos de José, porquanto o Senhor era com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.