Gálatas 2
Tetun Alkitab (TET) vs ARA
1 Tinan sanulu resin haat siku, haꞌu ko Barnabas fila kikar baa kota Yerusalem. Ami moos ho ema makfiar ida naran Titus. Nia lahoos ema Yahudi.
1 Catorze anos depois, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também a Tito.
2 Ami baa nebaa, tan Naꞌi Maromak mak naruka. Toꞌo baa, haꞌu katak kalore baa fukun sarani sia kosi Lia Diꞌak mak haꞌu kanorin tiꞌan baa ema lahoos Yahudi sia. Oras nia, haꞌu kdale ko sia mesan, nebee sia bele tetu saa mak haꞌu kanorin nia, loos ka, lale. Kalo sia nakotu naꞌak la loos, ema bele dale naꞌak, haꞌukaan serwisu nia butan.
2 Subi em obediência a uma revelação; e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que pareciam de maior influência, para, de algum modo, não correr ou ter corrido em vão.
3 Mais, sia simu. Sia moos nakotu naꞌak, masik Titus nia ema Yunani moos, nia lalika namane aan tuir ukun-badu Yahudi.
3 Contudo, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Mais noo ema naꞌin hira la simu nunia, tan sia nanorin seluk. Sia nia, mamaluk sarani, mais sia oin-kotuk. Sia tama no-nook iha amikaan klaran atu seten ema mak lahoos Yahudi, nebee tuir ukun-badu Yahudi. Tuir loos, ita la tatalik tenik ho ukun-badu nia sia tiꞌan. Ita lalika hanaꞌi baa ukun-badu nia sia hanesan ata ona, tan Yesus Kristus sori ita tiꞌan.
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se entremeteram com o fim de espreitar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus e reduzir-nos à escravidão;
5 Tan lia nia, ami la simu siakaan hanorin kaleꞌuk nia. Emi bele fiar nohuun baa Lia Diꞌak mak haꞌu kanorin tiꞌan baa emi nia, tan hanorin nia mak tebes no loos.
5 aos quais nem ainda por uma hora nos submetemos, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Oras nia, fukun nia sia simu haꞌukaan hanorin nodi la tuꞌan sa-saa. Sia nia, ema nafoli naꞌak, ema boot. Mais Naꞌi Maromak la fihir oin. Masik sia ema boot ka, ema kiꞌik ka, la saa ida.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser de maior influência (quais tenham sido, outrora, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que me pareciam ser alguma coisa nada me acrescentaram;
7 Surak sia natebes naꞌak, Naꞌi Maromak solok haꞌu baa kodi Niakaan Lia Diꞌak baa ema lahoos Yahudi, hanesan Nia moos solok Petrus nodi Niakaan Lia Diꞌak baa ema Yahudi.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Naꞌi Maromak latan beran baa Petrus atu dadi klosan bodik ema Yahudi. Nunia moos, Nia latan beran baa haꞌu atu kdadi klosan bodik ema lahoos Yahudi.
8 (pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios)
9 Oras nia, ema nafoli Yakobus, Petrus, no Yohanis naꞌak, sarani ulun. Baa oras sia naꞌin tolu natene nola naꞌak, Naꞌi Maromak natudu tiꞌan laran diꞌak baa haꞌu, sia moos kaer liman no ami rua Barnabas atu dadi tadak naꞌak, ami hotu-hotu neon mesak ida tiꞌan. Sia nakara ami mak hodi Lia Diꞌak bodik ema lahoos Yahudi, no sia naꞌin duꞌuk mak nodi bodik ema Yahudi.
9 e, quando conheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, me estenderam, a mim e a Barnabé, a destra de comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios, e eles, para a circuncisão;
10 Mais noo lia ida mak sia naruka baa ami naꞌak, keta haluꞌa tulun ema mukit sia. Mais tuir loos, haꞌu kalo nanis nunia tiꞌan.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 Dala ida Petrus mai kota Antiokia. La kleur, haꞌu kdeꞌan nia loke fore tan nia nalo sala.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque se tornara repreensível.
12 Oras nia foin mai Antiokia, sura loron nia tuur naa-nemu namutuk no mamaluk mak fiar mak lahoos Yahudi. Mais la kleur, Yakobus belun ema Yahudi sia moos mai Antiokia. Naree nunia, Petrus nakiduk nela mamaluk lahoos Yahudi nia sia, no la tuur naa-nemu no sia ona. Nia nataꞌuk ema Yahudi mak nanorin naꞌak, Kristus eman musti kaer metin ukun-badu Yahudi, no musti moris salin nosi ema mak lahoos Yahudi.
12 Com efeito, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, comia com os gentios; quando, porém, chegaram, afastou-se e, por fim, veio a apartar-se, temendo os da circuncisão.
13 Naree Petrus nalo nunia, mamaluk Yahudi rumak sia moos nalo tuir. Toꞌo Barnabas moos oin-kotuk nunia.
13 E também os demais judeus dissimularam com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela dissimulação deles.
14 Mais haꞌu katene sia la tuir tebe-tebes Lia Diꞌak isin. Haꞌu moos deꞌan Petrus iha siakaan oin kaꞌak, “Hoi, Petrus! O neꞌe, ema ida nosi klubun Yahudi mak simu ukun-badu Yahudi hori uluk. Mais oras neꞌe, Naꞌi Maromak loke dalan tiꞌan nebee ema mak fiar baa Yesus Kristus la tatalik no ukun-badu nia sia ona. Mau moos natebes lia nia tiꞌan. Dadi, nunabee oras neꞌe mau sei seten mamaluk lahoos Yahudi, nebee sia nalo aan nuꞌu ema Yahudi?”
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, disse a Cefas, na presença de todos: se, sendo tu judeu, vives como gentio e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Haꞌu kdeꞌan Petrus nunia, tan ami rua ema Yahudi hotu. Amikaan klubun Yahudi la manesak no klubun seluk sia, tan amikaan klubun natene kedan Naꞌi Maromak kleur tiꞌan.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Mais oras neꞌe, ita hatene haꞌak Naꞌi Maromak nafoli ita naꞌak, ema loos, lahoos tan ita halo tuir ukun-badu Yahudi, mais tan ita fiar baa Yesus Kristus. Ami duꞌuk fiar baa Yesus Kristus, nebee Naꞌi Maromak simu ami, tan ami hatene tiꞌan Naꞌi Maromak la simu ema, tan ema nia nalo tuir ukun-badu. Mais Nia simu ema, tan fiar baa Yesus Kristus.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Cristo Jesus, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da lei, ninguém será justificado.
17 Tan lia nia, ami hanorin ema haꞌak, Naꞌi Maromak simu ema tan fiar baa Kristus. Keta arumak ami sala tan fiar baa Kristus, hotu la tuir tenik ukun-badu Yahudi ona. Lale! Ami la sala.
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, dar-se-á o caso de ser Cristo ministro do pecado? Certo que não!
18 Kalo haꞌu ktuir kikar ukun-badu mak haꞌu klaꞌo kela tiꞌan nia, foin haꞌu ksala!
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo me constituo transgressor.
19 Uluk, haꞌu kakaꞌas aan moris tuir ukun-badu nia sia, mais la bele. Oras neꞌe, haꞌu klaꞌo kela tiꞌan ukun-badu nia sia, nebee haꞌu kbele moris talin malu ko Kristus. Moris nunia lai, foin Naꞌi Maromak simu haꞌu. Dale badak dei, haꞌu kmate tiꞌan, hedi baa ai karuus kamutuk ko Kristus.
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 Oras neꞌe lahoos haꞌu mak moris, mais Kristus mak moris iha haꞌukaan isin lolon. Haꞌu ketan moris foun neꞌe, tan haꞌu kfiar baa Naꞌi Maromak Oan. Nia nadomi haꞌu liu resik, toꞌo mate selu nola haꞌu.
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim; e esse viver que, agora, tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e a si mesmo se entregou por mim.
21 Naꞌi Maromak simu haꞌu tan Nia laran diꞌak, lahoos tan haꞌu kmoris tuir ukun-badu. Kalo ema bele diꞌa-diꞌak no Naꞌi Maromak tan moris tuir ukun-badu, lia nia isin naꞌak, Kristus mate nia butan dei.
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que morreu Cristo em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.