Gálatas 1

Tetun Alkitab (TET) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Haꞌu kakroꞌan baa Naꞌi Maromak itakaan Ama no Yesus Kristus itakaan Naꞌin, nebee Sia natudu laran diꞌak baa emi toꞌo emi bele moris manek no dame.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Kristus latan isin lolon toꞌo mate nebee kasu mohu itakaan salan no nasai ita nosi aꞌaat raiklaran. Lia nia sia hotu-hotu tuir Ama Maromak hakaran.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Tan baa nia, ita tonu-haboot Nia nohuun! Lia neꞌe, tebes!
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Mamaluk sia, emi halo haꞌu beik karin tiꞌan! Naꞌi Maromak boi emi tiꞌan, tan Nia nakara nebee emi hatene Kristus laran diꞌak. Mais tan saa emi seꞌi kotuk lais nunia, hotu fiar seluk baa hanorin
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 mak la loos? Uluk, haꞌu kanorin emi tiꞌan hanorin loos nosi lia Yesus Kristus. Mais oras neꞌe, maktolek teen sia mai naktolek Lia Diꞌak nia, toꞌo nabenar emi.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Hanoin diꞌa-diꞌak! Naꞌi Maromak nanis kastikar ema mak mai nanorin lia seluk mak la manesak no Lia Diꞌak mak uluk ami hanorin baa emi. Masik ema nia nosi ami ka, nosi Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ka, nanis nia kona kastikar!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Ami katak kedan tiꞌan lia neꞌe hori uluk. Mais oras neꞌe haꞌu kakara katak tenik nuneꞌe: Kalo ema mai nanorin seluk nosi Lia Diꞌak mak uluk emi simu tiꞌan nia, habusik Naꞌi Maromak kastikar ema nia.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Haꞌu kakaꞌas aan dale nunia, tan haꞌu kbuka Naꞌi Maromak tonun, lahoos ema raiklaran tonun. Emi haneo haꞌu kbuka ema raiklaran tonun ka? Lale! Tan kalo haꞌu kbuka ema raiklaran tonun, haꞌu la kfatan dadi Kristus ain-liman.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Mamaluk sia! Haꞌu katak malorek nuneꞌe: Lia Diꞌak mak haꞌu kanorin baa emi nia, lahoos ema raiklaran mak naseꞌi.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Haꞌu la ksimu kosi ema raiklaran. Ema raiklaran ida moos la nanorin baa haꞌu. Yesus Kristus duꞌuk mak nalore baa haꞌu.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Emi rona nanis lia nosi haꞌukaan moris baa oras sei moris tuir adat Yahudi. Baa oras nia, haꞌu ktonan Naꞌi Maromak eman sia, tan haꞌu kbeer kadodok sia.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Haꞌu moos katene mohu adat Yahudi, liu nosi mamaluk Yahudi seluk sia mak otas no haꞌu. Haꞌu mak madinas tebes kalaꞌo amikaan bei uluk siakaan adat hotu-hotu.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Haꞌu moos la baa kasoru fukun sarani sia iha Yerusalem mak dadi Yesus klosan sia hori uluk. Mais haꞌu kbaa kedan rai Arab. Nunia hotu, haꞌu kmai kikar kota Damsik.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Tinan tolu siku liu lai, foin haꞌu kbaa kasoru Petrus iha Yerusalem. Haꞌu kein iha nebaa toꞌo loron sanulu resin lima.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Baa oras nia, haꞌu la kasoru klosan rumak sia. Haꞌu kasoru loos Naꞌi Yesus alin Yakobus, no Petrus.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Saa mak haꞌu kakerek neꞌe, tebes no loos! Naꞌi Maromak moos natene, haꞌu la kaktolek.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Nunia hotu, haꞌu kbaa rai Siria no rai Kilikia.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Oras nia, Kristus eman sia iha rai Yudea sei la natene haꞌu dauk.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Sia rona loos lia naꞌak, “Ema mak uluk nasusar ita nia, oras neꞌe nia nanorin Lia Diꞌak nosi fiar baa Kristus. Tuir loos, nia mak uluk nakara nadodok itakaan fiar nia.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Rona lia nia, sia tonu-naboot Naꞌi Maromak tan haꞌu kfiar baa Kristus tiꞌan.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.