Atos 1

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 — ausente —
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 — ausente —
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 — ausente —
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Baa loron ida, Yesus namutuk tenik no klosan sia. Sia nusu baa Nia naꞌak, “Ama! Oras neꞌe Ama atu sori ita nosi funu nebee itakaan rai Israꞌel ukun duꞌuk aan ka, ita sei hein tenik?”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Yesus nataa naꞌak, “Emi lalika hatene niakaan oras! Haꞌukaan Ama mesan mak babilan oras nia.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Mais kalo Niakaan Kmalar Lulik tuun baa emi tiꞌan, emi atu hetan beran. Hotu emi musti baa katak lia nosi Haꞌu baa ema hotu-hotu iha kota Yerusalem, no leo hotu-hotu iha rai Yudea no rai Samaria, liu toꞌo raiklaran sikun sia.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Dale notu nunia, Yesus namaan aan saꞌe baa laleꞌan iha siakaan oin. Hotu kaloꞌan taka nola Nia, toꞌo sia la naree Nia tenik.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Sia sei titu baa laleꞌan, teki-tekis ema naꞌin rua nariik iha siakaan klaran. Sia rua tau faru mutin moos.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Hotu sia dale baa klosan sia naꞌak, “Hei! Ema Galilea sia! Tan saa emi hakaka mana baa laleꞌan? Yesus namaan aan saꞌe baa laleꞌan tiꞌan. Nosi ikus, Nia moos namaan aan mai nikar oin nunia.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Nunia hotu, klosan sia tuun nikar nosi Foho Saitun, fila baa kota Yerusalem. Foho nia dook nosi kota, takseer kilo ida.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Toꞌo kota, sia tama baa uma mak sia nein, hotu saꞌe baa keꞌan tetu. Kristus klosan sia naran, mak neꞌe:
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Sia hotu-hotu namulak nodi neon ida. Sia namulak namutuk no Yesus inan Maria, no ina seluk sia, no feto nurak sia, no tenik Yesus alin sia.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Baa loron ida, sia namutuk tenik, takseer ema naꞌin atus ida rua nulu. Hotu Petrus nariik dale naꞌak,
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 “Mamaluk sia! Emi nanis sei hanoin Yudas mak uluk nodi ema baa kohi Yesus. Lia hotu-hotu kona baa Yudas nia, natoꞌo saa mak Maromak Kmalar Lulik naruka Naꞌi Daud nakerek kedan hori uluk iha Hakerek Moon.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Yudas nia, itakaan ema mak serwisu namutuk no ita.”
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 (Baa oras Yudas faꞌan Yesus tiꞌan, nia nola osan kadoor nia, nodi sosa rai rohan ida. Hotu, rai nia dadi baa Yudas mate fatin, tan nia monu tabarakat iha rai nia, toꞌo kabun taba no teen nakbudi sai.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Ema dale lia nia nosi ibun baa ibun, toꞌo ema hotu-hotu iha kota Yerusalem, rona nola Yudas mamaten nia. Tan lia nia, sia nanaran rai nia nodi siakaan lia Aram naꞌak, ‘Akeldama’. Lia fuan neꞌe naꞌak ‘Rai Raa’).
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Hotu Petrus dale liu tenik naꞌak, “Hori uluk, Naꞌi Daud nakerek kedan nunia iha Hakerek Kananuk naꞌak,
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Petrus dale notu nunia, sia natama naran rua. Ida naran Matias, ida tenik naran Yusuf (nosi Yustus ema uma laran. Ema moos bolu nia, Barsabas).
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Namulak notu, sia suut liman. Suut liman nia kona baa Matias. Hotu sia foti Matias dadi klosan namutuk no sia naꞌin sanulu resin ida nia.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.