Salmos 104

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 నా ప్రాణమా, యెహోవాను స్తుతించు!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 ఒక వ్యక్తి నిలువుపాటి అంగీ ధరించినట్లుగా నీవు వెలుగును ధరిస్తావు.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 దేవా వాటికి పైగా నీవు నీ ఇంటిని నిర్మించావు.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 దేవా, నీ దూతలను నీవు గాలిలా చేశావు.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 దేవా, భూమిని దాని పునాదులపై నీవు నిర్మించావు.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 దుప్పటి కప్పినట్టుగా నీవు భూమిని నీళ్లతో కప్పివేశావు.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 కానీ నీవు ఆజ్ఞ ఇవ్వగానే, నీళ్లు వేగంగా వెళ్లిపోయాయి.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 పర్వతాలనుండి లోయల్లోనికి, ఆ తరువాత
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 సముద్రానికి నీవు హద్దులు నియమించావు.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 దేవా, నీటి ఊటలనుండి నీటి కాలవలలోనికి నీవే నీళ్లను ప్రవహింప చేస్తావు.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 నీటి ప్రవాహాలు అడవి జంతువులన్నిటికీ నీళ్లను ఇస్తాయి.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 నీటి మడుగుల చెంత నివసించుటకు అడవి పక్షులు వస్తాయి.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 దేవుడు పర్వతాల మీదికి వర్షం పంపిస్తాడు.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 దేవా, పశువులకు ఆహారంగా గడ్డి ఎదిగేలా నీవు చేస్తావు.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 దేవా, మమ్మల్ని సంతోషపెట్టే ద్రాక్షారసం నీవు మాకు ఇస్తావు.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 లెబానోను మహా దేవదారు వృక్షాలను దేవుడు నాటాడు.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 పక్షులు ఆ వృక్షాలపై గూళ్లు పెడతాయి.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 పెద్ద కొండలు అడవి మేకలకు నివాసం,
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 దేవా, కాల సూచికగా ఉండుటకు నీవు మాకు చంద్రుణ్ణిచ్చావు. దాని మూలంగా పండుగ రోజులను తెలుసుకోగలుగుతాము.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 చీకటిని నీవు రాత్రిగా చేశావు.
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 సింహాలు దాడి చేసేటప్పుడు గర్జిస్తాయి.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 మరల సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 అప్పుడు ప్రజలు వారి పనుల కోసం బయటకు వెళ్తారు.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 యెహోవా, నీవు ఎన్నో ఆశ్చర్యకార్యాలు చేశావు.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 మహా సముద్రాన్ని చూడు. అది ఎంతో పెద్దది
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 మహా సముద్రంలో ఓడలు ప్రయాణం చేస్తాయి.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 దేవా, ఆ ప్రాణులన్నీ నీ మీద ఆధారపడి ఉన్నాయి.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 దేవా, జీవించే ప్రాణులన్నీ తినే ఆహారం నీవే వాటికి ఇస్తావు.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 నీవు వాటి నుండి తిరిగిపోయినప్పుడు
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 కాని యెహోవా, నీ ఆత్మను పంపినపుడు, అవి మరల ఆరోగ్యంగా ఉంటాయి.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 యెహోవా మహిమ శాశ్వతంగా కొనసాగును గాక.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 యెహోవా భూమివైపు చూసేటప్పుడు
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 నా జీవితకాలం అంతా నేను యెహోవాకు పాడుతాను.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 నేను చెప్పిన విషయాలు ఆయనను సంతోషపెడతాయని నేను ఆశిస్తున్నాను.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 భూమి మీద నుండి పాపం కనబడకుండా పోవును గాక.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.