Jó 3
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARC
1 అప్పుడు యోబు తన నోరు తెరచి, తాను పుట్టిన రోజును శపించాడు.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó, falando, disse:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 ఆ రోజు చీకటి అవును గాక.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 ఆ రోజు మరణాంధకారమవును గాక.
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 గాఢగంధకారము ఆ రాత్రిని పట్టుకొనును గాక.
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 ఆ రాత్రి ఎవడును జననం కాకపోపును గాక.
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 శాపాలు పెట్టే మంత్రగాళ్లు నేను పుట్టిన ఆ రోజును శపించెదరు గాక.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 ఆ నాటి వేకువ చుక్క చీకటి అవునుగాక.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 ఎందుకనగా ఆ రాత్రి, నా తల్లి గర్భద్వారాలను మూసివేయలేదు.
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 నేను పుట్టినప్పుడే నేనెందుకు మరణించలేదు?
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 నా తల్లి ఎందుకు నన్ను తన మోకాళ్లమీద పెట్టుకొంది?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 నేను పుట్టినప్పుడే నేను మరణించి ఉంటే
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 భూమి మీద బతికిన రాజులు, జ్ఞానులతో బాటు విశ్రాంతిలో ఉంటే ఎంత బాగుండును
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 నేను కూడ ఆ పాలకులతో పాటు పాతిపెట్టబడి ఉంటే ఎంత బాగుండును.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 నేను పుట్టినప్పుడే చనిపోయి,
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 చెడ్డ మనుష్యులు సమాధిలో ఉన్నప్పుడు తొందర కలిగించటం మానివేస్తారు.
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 ఖైదీలు కూడా సమాధిలో సుఖంగా ఉంటారు.
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 ప్రముఖ ప్రజలు, సామాన్య ప్రజలు అన్ని రకాల ప్రజలు సమాధిలో ఉంటారు.
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 “శ్రమ పడుతూ, చాలా విచారంగా ఉన్న మనిషిని ఇంకా బతుకుతూ ఉండనియ్యటం ఎందుకు?
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 ఆ మనిషి చావాలని కోరుకొంటాడు. కాని చావురాదు.
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 ఆ మనుష్యులు సమాధిని కనుగొన్నప్పుడు చాలా సంతోషిస్తారు.
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 దేవుడు వారి భవిష్యత్తును రహస్యంగా ఉంచుతాడు.
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 నేను భోజనం చేయను. కాని నేను దుఃఖధ్వనులు చేస్తాను.
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 నాకు ఏదో దారుణం జరుగుతుందేమో అని భయ పడ్డాను.
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 నాకు శాంతి లేదు. విశ్రాంతి లేదు.
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.