Deuteronômio 33

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 దైవజనుడైన మోషే తాను చనిపోకముందు ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు యిచ్చిన ఆశీర్వాదం ఇది.
1 Esta é a bênção com a qual Moisés, homem de Deus, abençoou os israelitas antes da sua morte.
2 మోషే చేప్పినది;
2 Ele disse: "O Senhor veio do Sinai e alvoreceu sobre eles desde o Seir, resplandeceu desde o monte Parã. Veio com miríades de santos desde o sul, desde as encostas de suas montanhas.
3 అవును, యెహోవా తన ప్రజలను ప్రేమిస్తాడు.
3 Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
4 మోషే మనకు ధర్మశాస్త్రం యిచ్చాడు.
4 a lei que Moisés nos deu, a herança da assembléia de Jacó.
5 ప్రజలు, వారి నాయకులు
5 Ele era rei sobre Jesurum, quando os chefes do povo se reuniam, juntamente com as tribos de Israel.
6 “రూబేను మరణించక, జీవించునుగాక!
6 "Que Rúben viva e não morra, mesmo sendo poucos os seus homens".
7 యూదా వంశం గూర్చి మోషే ఈ విషయాలు చెప్పాడు:
7 E disse a respeito de Judá: "Ouve, ó Senhor, o grito de Judá; traze-o para o seu povo. Que as suas próprias mãos sejam suficientes, e que haja auxílio contra os seus adversários! "
8 లేవీని గూర్చి మోషే ఇలా చెప్పాడు.
8 A respeito de Levi disse: "O teu Urim e o teu Tumim pertencem ao homem a quem favoreceste. Tu o provaste em Massá; disputaste com ele junto às águas de Meribá.
9 లేవీ తన తండ్రి, తల్లిని గూర్చి చెప్పాడు.
9 Levi disse do seu pai e da sua mãe: ‘Não tenho consideração por eles’. Não reconheceu os seus irmãos, Nem conheceu os próprios filhos, apesar de que guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
10 యాకోబుకు నీ నియమాలను ఇశ్రాయేలుకు నీ ధర్మశాస్త్రాన్ని వారు బోధిస్తారు.
10 Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
11 “యోహావా లేవీకి చెందిన వాటిని ఆశీర్వదించు
11 Abençoa todos os seus esforços, ó Senhor, e aprova a obra das suas mãos. Despedaça os lombos dos seus adversários, dos que o odeiam, sejam quem forem".
12 బెన్యామీను గూర్చి మోషే ఇలా చెప్పాడు.
12 A respeito de Benjamim disse: "Que o amado do Senhor descanse nele em segurança, pois ele o protege o tempo inteiro, e aquele a quem o Senhor ama descansa nos seus braços".
13 యోసేపును గూర్చి మోషే ఇలా చెప్పాడు:
13 A respeito de José disse: "Que o Senhor abençoe a sua terra com o precioso orvalho que vem de cima, do céu, e com as águas das profundezas;
14 సూర్యుని శ్రేష్ఠఫలాలతో
14 com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;
15 ప్రాచీన పర్వతాల నుండి శ్రేష్ఠఫలాలంతో
15 com as dádivas mais bem escolhidas dos montes antigos e com a fertilidade das colinas eternas;
16 భూమి నుండి శ్రేష్ఠమైన బహుమానాలు, దాని పూర్ణ ఆశీర్వాదాలతో,
16 com os melhores frutos da terra e a sua plenitude, e o favor daquele que apareceu na sarça ardente. Que tudo isso repouse sobre a cabeça de José, sobre a fronte do escolhido entre os seus irmãos.
17 యోసేపు దొడ్డిలో మొట్టమొదట పుట్టిన ఎద్దుకు ఎంతో శోభ,
17 É majestoso como a primeira cria de um touro; seus chifres são os chifres de um boi selvagem, com os quais ferirá as nações, até os confins da terra. Assim são as dezenas de milhares de Efraim; assim são os milhares de Manassés".
18 జెబూలూను గూర్చి మోషే చెప్పినది:
18 A respeito de Zebulom disse: "Alegre-se, Zebulom, em suas viagens, e você, Issacar, em suas tendas.
19 వారు తమ ప్రజలను కొండకు (కర్మెలు) పిలుస్తారు.
19 Eles convocarão povos para o monte e ali oferecerão sacrifícios de justiça; farão um banquete com a riqueza dos mares, com os tesouros ocultos das praias".
20 గాదును గూర్చి మోషే ఇలా చెప్పాడు:
20 A respeito de Gade disse: "Bendito é aquele que amplia os domínios de Gade! Gade fica à espreita como um leão; despedaça um braço e também a cabeça.
21 శేష్ఠభాగం అతడు తనకోసం ఎంచుకుంటాడు
21 Escolheu para si o melhor; a porção do líder lhe foi reservada. Tornou-se o chefe do povo e executou a justa vontade do Senhor e os seus juízos sobre Israel".
22 దాను గూర్చి మోషే ఇలా చెప్పాడు:
22 A respeito de Dã disse: "Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã".
23 నఫ్తాలీ గూర్చి మోషే ఇలా చెప్పాడు.
23 A respeito de Naftali disse: "Naftali tem fartura do favor do Senhor e está repleto de suas bênçãos; suas posses estendem-se para o sul, em direção ao mar".
24 ఆషేరును గూర్చి మోషే ఇలా చెప్పాడు:
24 A respeito de Aser disse: "Bendito é Aser entre os filhos; seja ele favorecido por seus irmãos, e banhe os seus pés no azeite!
25 నీ తాళాలు యినుపవి, యిత్తడిని,
25 Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
26 “ఓ యెషూరూనూ, దేవునివంటి వాడు ఎవ్వరూ లేరు.
26 "Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga os céus para ajudá-lo, e cavalga as nuvens em sua majestade!
27 నిత్యుడైన దేవుడు
27 O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os! ’
28 కనుక ఇశ్రాయేలు క్షేమంగా జీవిస్తాడు,
28 Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 ఇశ్రాయేలూ, నీవు సంతోషంగా ఉన్నావు.
29 Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará os seus altos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.