Tito 2
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Para ju uxint'i chunch ju anauch tachi ju najunch lacasoknic'a lhamap'aksin.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 A'una'ich ju na papaninch ni catalhistacchokocalh is'akstu'an. Chai seknic'a lapanacni catava. Chai cata'ac'atsanalh. Vachu' p'as catalhilaksi ju Cristo chai slivasalh cata'amapaininilh. Chai laich catach'ixk'o mas va tuchi camilh la'is'atsucunti'an.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 A'una'ich vachu' ju t'acunin ni catamalacasu tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios. Jantu va catapuxcautsuculh ju chivinti. Jantu catat'ak'ap'a. Chach tajunlh tachi ju tu'u' xalhilakts'intaiti.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Ju chunch laich catamalaniya' ju va atsi'inca' ni catat'alamapaini ju ixpapa'an chai catamapaini ju is'ask'at'an'an.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Vachu' lai catamalaniya' ni cata'ac'atsanalh chai salaka catava. Chai catalhistaclh ju ixchaka'an. Chai k'ox lapanacni catava. Chai cataquiclaca'i ju ixpapa'an. Chai ni chunch ju catatsucuya' ju atsi'in pus jantu lai xamati' macxcai catalhichivinilh ju ixchivinti Dios.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Vachu' amap'aksit'ich ju ts'alan ni cata'ac'atsanalh.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Chai ju uxint'i ixlhichux ju mi'atsucunti chunchach ju ats'uc'u tachi ju tu'u' xalhilakts'intaiti ixlacata'an ju ali'in. Amalanit'ich ju stavasalanti. Chai acsni axak'alaya' ju lapanacni pus jantu va alhak'amana'axak'alat'i.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Chunch ju ach'ivinch tachi ju jantu lai xamati' catijunin ni jantu sok ju na'un. Ju chunch ju jantu laca'i ju quinchivinti'an camaxananach ni jantu lai tu'u' lhitajui macxcai ju laich aquintapulhichivinan quinchux'an ju va milacata.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Amap'aksit'i ju xalapanacni ni cataquiclaca'i ju ix'ucxtin'an mas va tuchi ca'alhijunicalhch ni catanavi. Chai la'ixlhichux ix'alhunut'an catanavilh ju lhich'alhcat tachi ju k'achanich ju ix'ucxtin'an. Chai jantu catasaspitnilh ju alhijuni.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Jantu catak'alhonilh tu'u'. Alai catamalacasulh ta yu laich ca'apulhilaksicana'. Chai ni chunch ju catatsuculh pus cataputalacasuyach ju la'is'atsucunti'an ni na k'oxich ju ix'amalaninti ju quiDios'an qui'amak'alhtaxtunu'an.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Pus ju Dios quintamasunitan ju lamapainin ju quintanaviniputunan. Yuchi ni laich catatak'alhtaxtuya' mas va tichi chavaich cava.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Chai ni machakxayau ni na k'ai ju anu' lamapainin ju quintanavinitan ju Dios pus yuchi lhimacomputunau ju xak'achat ju lacamunutpa' chai tachi chun ju ali' taxtokni ju jantu k'ox lhiulai ju Dios. Chai k'aichokocanau qui'akstu'an chai soknic'a jun ju qui'atsucunti'an chai tasui ni vasalh talhoniyau ju Dios.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Vachu' chunch ju catsucu tachi ju caputasuyach ni vasalh pacxanauch ju anu' avilhchan acsni ca'uctaxtuya' ju tuchi quintak'alhtasunitan ju Dios. Yuchi ni caminchokoya' ju quiDios'an Jesucristo ju qui'amak'alhtaxtunu'an junita. Chai catasuya' ni yuchi ju xak'ai tucan.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Pus ju yuchi tamak'axtakchokolh is'akstu ju quilacata'an ni laich camacaju ju macxcai atsucunti. Chai aquintach'ak'aniyan ju qui'alhunut'an ni ix'anuch cajumvi chai ni slivasalh canaviputu ju k'ox.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Chai ni alin ju mintachaput ni xak'ai'at pus vas anauch tachi chun ju ani chivinti chai yuchi ju alhimap'aksit'i ju lapanacni ni catanavi. Chai alak'ak'aimat'i ju jantu sok ta'an. Tachi chun ju anaviya' jantu tu'u' anavit'i tachi ju va jantu tu'u' catapulhiulayan ju lapanacni.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.