Romanos 16
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Iclacasq'uin ni amisp'at'it ju Febe ni vachuch quilak'au'an junita. Ju yuchi ch'alhcatnan sia yu'unch ju talhilaca'anta ju Cristo ju amachak'an Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 K'oxich amaklht'a'it'it ju yuchi tachi ju lhijun ni vachu' lhilaca'anta ju qui'ucxtin'an Cristo tachi ju vachu' layat'it ju uxijnan. Chai alhi'akt'ai'ut'itch va tuchi taxtoknich ju camaktasq'uinilh. Chunch ju alat'it ni na lhu lapanacni ju a'aktaijutach vachu' ju yuchi chai qui'aktaijutach vachu' ju quit'in.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Amac'amit'itch ju Priscila chai ju Aquila. Ju yu'unch sich quint'ach'alhcatnin tajunita la'ixlhich'alhcat ju Cristo Jesús.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Ju yu'unch va lacats'uninch ix'amakniputuncan va ixlaca'atalh ni xaquinta'aktaijui. Chai lak'ailakts'iuch ic'ajuni. Chai jantu va quit'in ju xac'ajuni lak'ailakts'iuch. Para vachu' chux ju talhilaca'antach ju Cristo ju jantu israelitanin tajunita.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Vachu' amac'amit'it ju talhilaca'anta ju Cristo ju tatak'aixt'ok'a ju la'ixchaka'an ju Priscila chai ju Aquila. Amac'amit'itch ju qui'amigo Epeneto. Yuchi ju p'ulhnan lhilaca'alh ju Cristo tachi chun ju amachak'an Acaya.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Amac'amit'itch ju Malia ju na lhu tach'alhcatnanitan.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Amac'amit'itch ju Andrónico chai ju Junias. Ju yu'unch quint'a'amachak'an tajunita. Chai xac'alact'at'alhnucanta ju yu'unch. Pus ju ali'in lapanacni ju amalakachata Dios la'ixlhich'alhcat vachu' tanajun ni na lack'oxin lapanacni tajunita ju Andrónico chai ju Junias. Pus ju yu'unch p'ulhnan talhilaca'alh ju Cristo. Astan ju quit'in.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Amac'amit'it ju Amplias ju na icmapaini ni vachu' lhilaca'anta ju qui'ucxtin'an Jesús.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Amac'amit'itch ju Urbano. Yuchi ju quint'ach'alhcatna'an la'ixlhich'alhcat ju Jesús. Vachu' amac'amit'itch ju Estaquis ju na icmapaini.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Amac'amit'itch ju Apeles. Ju yuchi vasalh talacasuta ni ixlhichux ix'alhunut ju lhilaca'anta ju Cristo. Amac'amit'itch ju tatanumanalh la'ixchaka' ju Aristóbulo.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Amac'amit'itch ju Herodión. Ju yuchi quint'a'amachivinti junita. Amac'amit'itch ju tatanumanalh la'ixchaka' ju Narciso ju vachu' talhilaca'anta ju qui'ucxtin'an Jesús.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Amac'amit'it ju Trifena chai ju Trifosa ju tach'alhcatnan la'ixlhich'alhcat ju qui'ucxtin'an Jesús. Amac'amit'itch ju quilhilak'au'an Pérsida ju na mapainiyau. Ju yuchi na lhu ch'alhcatnanta ixlacata ju qui'ucxtin'an Jesús.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Amac'amit'itch ju Rufo. Slivasalh c'atsacan ni lhilaca'anta ju qui'ucxtin'an Jesús ju yuchi. Vachu' amac'amit'itch ju ixnati. Ju yuchi tachi ju va quinati junita vachu'.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Amac'amit'itch ju Asíncrito chai ju Flegonte chai ju Hermas chai ju Patrobas chai ju Hermes chai tachi chun ju ali'inch ju qui'alak'avin'an la'ixmacni Cristo ju alact'avi ju yu'unch.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Amac'amit'it ju Filólogo chai ju Julia chai ju Nereo chaich ju ixlak'auch atsi' chaich ju Olimpas chai tachi chun ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo ju alact'avi ju yu'unch.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Alamac'amit'it ju pumatamin milhi'uxijnan laca'amapaininti. Tamac'amiyanch tachi chun ju talhilaca'anta ju Cristo ju lacatam lacatam tavilanancha.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Chai iclatapaininiyau ji qui'alak'avin. Alacc'ats'anant'it ju ixlacata ju va ta'amaktalhk'amanan chai va ixlacata ni jantu k'ox ju is'atsucunti'an va tasastucputun ju ixlhich'alhcat ju Dios. Ju yu'unch jantu chun talai tachi ju najun laca'atalaninti ju lanit'at'it ju uxijnan. Pus amac'a'unt'it ju yu'unch.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Ju yu'unch jantu slivasalh ni catanaviniputulh ju ixk'achat ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Va ixk'achat is'akstu'an ju tanavi. Chai ju ixchivinti'an tachi ju na va k'oxich ju tanajun chai tachi ju va vasalh ju tanajun. Para va tapu'okxchok'oi ju jantuca' k'ox tamispai ju stavasalanti.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Para tachi chun ju lapanacni tac'atsai ni q'uiclac'a'iyat'itch ju ixchivinti Dios ju uxijnan. Pus na iclhik'achanch ni chun ju tac'atsai ju lapanacni. Chai iclacasq'uinch ni yuchi ju alhalacc'ats'anant'it ju k'ox chai at'alhonit'it ju macxcai atsucunti.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Pus Dios ju lai xt'ak'a ju k'ox atsucunti. Chai ju yuchi vats'alhti cat'alalhajaya' ju Satanás ju milacata'an. Chai ictapainini ju Dios ni catanaviniyan lamapainin ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Tamac'amiyan ju Timoteo ju quint'ach'alhcatna'. Vachu' tamac'amiyan ju Lucio chai ju Jasón chai ju Sosípater. Ju yu'unch quint'a'amachivinti tajunita.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Pus ju quit'in icTercio. Quit'in ju ic'ats'oknunilh ju Pablo ju ani alhiqui. Vachu' iclamac'amiyau la'ixtapaka'ut ju qui'ucxtin'an Jesús.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Tamac'amiyan ju Gayo. La'ixchaka' ict'ajun ju chavai chai anich ju tatak'aixt'ok'a ju talhilaca'anta ju Cristo. Vachu' tamac'amiyan ju Erasto ju ixlhistacna' tumin ju lak'achak'an Corinto. Vachu' tamac'amiyan ju Cuarto ju quilhilak'au'an.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Ictapainini ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan. Vasalh chunch iclacasq'uin ni catanaviniyan.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Chach lak'ayacalh ju Dios. Yuchach ju lai ta'aktaijuyan ni ixlhichux mi'alhunut'an ju alhilac'ap'it'itch ju Jesucristo tachi ju najun lacachivinti junta najun ixlacata yuchi. Yuchach ju iclajuntauch ju uxijnan. Chai ju ani chivinti ixlacata ju Jesucristo malacasucantach ju chavai mas jantu lai ixtamachakxai ju lapanacni ju ixtat'ajun mak'anch.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Pus ju Dios jonk'alhitach. Chai yuchach ju lacasq'uilh ni camasucalh ju chavai ju chivinti ixlacata ju Cristo. Chai yuchach ju ixtalha'ats'oknunta ju mak'aniya ixlapanacni Dios. Chai ju chavai ju chivinti ixlacata Cristo ajunk'ota tachi chun ju lapanacni. Ju chunch va tichi chavaich laich cataquiclaca'inilh ixchivinti Dios chai catalhilaca'alh ju Jesucristo.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Va yuchi ju Dios ju mispak'ojui tachi chun ju taxtokni. Chach lak'ayacalh ju yuchi tus va tavananch va ixlacata ju qui'ucxtin'an Jesucristo. Vasalh chunch iclacasq'uin ni canavicalh.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.