Mateus 6

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju lapanacni:
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 Chai acsni a'akt'ai'uya'it'it ju quilhpatinin jantu chunch a'ulht'ut'it ta yu laich catac'atsaya' tachi chun ju lapanacni. Pus chunch ju talai ju yu'unch ju tanajun ni tanavini ixlhamap'aksin Dios mas jantu. Ju yu'unch taxt'ak'a ju ixtumin'an la'ixpujitat'an chai lacati ni laich catac'atsaya' ju lapanacni chai catanaulh ni lack'oxin lapanacni tajunita. Pus slivasalh ju iclajunau. Ju yu'unch ta'amaklhtayanank'ota ju ixtalhaja'an ju ani lacamunutpa' ni alak'ayacan la'ixmacni ju ixt'alapanacni'an.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 Para ju uxijnan acsni axt'ak'a'it'it ju tu'u' pus va sek axt'akt'it.
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 Chai ni va sek ju axt'ak'a'it'it pus ju quimpai'an Dios cataxtakniyan ju mintalhaja'an. Pus ju yuchi lakts'in tuchi sek navican.
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 Chai acsni t'ach'ivinint'it ju Dios jantu chun ju alat'it tachi ju talai ju yu'unch ju tanajun ni tanavini ixlhamap'aksin Dios mas jantu. Ju yu'unch na k'oxich talhiulai acsni tatayai lacpujitat u lacatalhavat acsni tat'achivinin ju Dios. Vachu' tat'achivinin ju Dios mas lacati ni laich catalakts'ilh ju lapanacni. Para slivasalh ju iclajunau. Ju yu'unch ta'amaklhtayananta ju ixtalhaja'an ju chavai ni na alak'ayacanta.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 Para ju uxijnan acsni t'ach'ivinint'it ju Dios at'anut'it ju laminchaka'an. Chai at'ola'it'it va mi'akstu'an. Chai at'ach'ivinint'it ju quimpai'an Dios ju vachu' vi junta aseknic'a. Chai ju quimpai'an Dios ju lakts'in tuchi navican junta aseknic'a yuchach ju cataxtakniyan ju mintalhaja'an.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 Chai acsni t'onat'it t'achivinin ju Dios jantu na paklhu ana'unt'it ju tijtam chivinti tachi ju talai ju ali'in lapanacni ju jantuca' tamispai ju Dios. Pus ju yu'unch tanajun ni va acsnich ju laich cak'asmatnicalh ni na lhu chivinti catanaulhch.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 Pus jantu chun ju anavit'it tachi ju talai ju yu'unch. Pus ju quimpai'an Dios c'atsai tuch'i makt'asq'uiniyat'it mas tuca' sq'uiniyat'it.
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 Pus ju uxijnan chanich anona'it'it acsni at'ach'ivinina'it'it ju Dios:
9 Portanto, orem assim:
10 Chach chilh ju avilhchan acsni alhinona' ju uxint'i.
10 Venha o teu
11 Aquilaxtakniuch ju chavai ju vaiti ju icmaktasq'uiniyau.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 Aquilamac'acxaniuch ju quintalak'alhin quinc'an ni vachu' ic'amac'acxanitauch ju quintanavitan tu'u' macxcai.
12 Perdoa as nossas ofensas
13 Jantu aquilalhi'au junta acmapast'ac'anicau tu'u' macxcai.
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju lapanacni:
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 Para ni jantu amac'acxaniya'it'it ju lapanacni ju ix'alactu'unti'an pus nin yuchi ju quimpai'an Dios jantu catitamac'acxanin ju mintalak'alhin'an ju uxijnan.
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 Acsni at'asc'a'aya'it'it jantu chun alaya'it'it tachi ju talai ju quint'a'israelitanin'an ju tanajun ni tanavi ju ixlhamap'aksin Dios mas jantu. Pus ju yu'unch tamalacasui ju amak'anit la'ix'ucxpu'an chai tamuc'ai ju lhc'ac'a la'ix'ucxpu'an ni catasulh ni tatascajaich. Pus slivasalh ju iclajunau. Ju yu'unch ta'amaklhtayananta ju ixtalhaja'an ju ani lacamunutpa' ni na alak'ayacan.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 Para ju uxijnan acsni at'asc'a'aya'it'it at'u'uya'it'it ju mi'ai'an chai alakp'uch'ak'aya'it'itch.
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 Ju chunch jantu catac'atsaya' ju lapanacni ni t'asc'a'ayat'it. Va yuchi ju quimpai'an Dios ju cac'atsaya' ni lakts'in ju yuchi tuchi navican junta aseknic'a. Chai yuchi ju cataxtakniyan ju mintalhaja'an.
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 Jantu alalhavat'it ju mimak'alit'an ju ani lacat'un junta na alin ju sa'ats'acana' chai junta va cajoksa' chai junta alin ju ak'alhonin ju tak'alhotanui lacachaka'.
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Alai anch ju lact'iyan ju ap'ulhavaya'it'it ju mimak'alit'an va ixlacata ni naviyat'it ju k'ox ju ani lacat'un. Pus ju anch mati' ju sa'ats'acana' cativa chai jantu lai joks ju tu'u' nin cata'alilh ju ak'alhonin ju lai catak'alhotanu.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 Pus chunch ju alat'it ni va tsa tsa pastaccan ju xataxtokni ju lacamunutpa' acsni ani ju mak'acan ju mimak'alit'an. Para ju tamak'ai ju ixmak'alit'an ju lact'iyan pus anchach ju tapastact'ajun.
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 — ausente —
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 — ausente —
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 Jantu xamati' lai pumat'ui catinavi ix'ucxtin ju vaktam. Pus akts'iya jantu tu'u' calhiulaya' ju pumatam chai na camapainiya' ju apumatam. U ni jantu para akts'iya calhilaksiya' ju pumatam chai ju apumatam lana jantu tu'u' canaviya' cuenta. Pus vana va chun ju uxijnan. Jantu lai at'imap'ainit'it ju Dios chai vachu' ju tumin.
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 Iclajunau ni jantu alhamak'aninint'it ixlacata ju mi'atsucunti'an ju tuch'i a'uya'it'it u tuch'i ak'ot'a'it'it nin yuchi ixlacata tuch'i ju amalakch'inina'it'it. Pus palai tu'u' ju mi'atsucunti'an. Palai jantu ju va tu'u' vaiti. Chai palai tu'u' ju milacatuna'an. Palai jantu ju va mimpumpu'an.
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 Alakts'int'it ju ts'oknin. Ju yu'unch jantu ta'ach'ananan. Chai jantu taxk'a'i ju catamak'aya' ju xatoc'at. Chai jantu tamak'ai ju ixvaiti'an lacatu'u' pac'atsa. Para ju mimpai'an ju vilhcha lact'iyan yuchi ju amavai. Pus ju Dios palai tu'u' talhiulayan ju uxijnan. Palai jantu ju va tu'u' ts'ok'o.
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 Chai jantu xamati' ju milhi'uxijnan ju lai palai putank'ai catijunlh mas na lhu capastaclh.
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 Chai tajuch ni na va lhamak'anininat'it ixlacata ju mimalakch'intich'an. Alakts'int'it ta yu tak'ayaich ju xaxanti lacaq'uivin. Ju yu'unch jantu tach'alhcatnan nin cata'asiunilh.
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 Para iclajunau nin yuchi ju k'ai ucxtin Salomón mas na mak'ali' ixjunita jantu malakch'inilh tachi ju tu'u' xanti.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 Pus ju Dios na c'us malakch'ini ju ach'itin ju alin mas va lacaq'uivin. Chai ju yuchi jantu jonk'alhi. Ju chavai stak'auca'. Para ju lhi calacxavacana'. Pus ja va a ti uxijnan jantu cataxtakniyan ju Dios ju mimpumpu'an. Para ju uxijnan na lacats'unin lhilaksiyat'it ju Dios ni lai cataxtaknin ju tuch'i makt'asq'uiniyat'it.
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 Pus ni cataxtakniyan ju Dios tuch'i amakt'asq'uiniya'it'it pus jantu alhamak'aninint'it. Jantu ana'unt'it: “Tijuch nu' ju ca'uyau ju chavai”. U “tijuch nu' ju cak'ot'au ju chavai”. U “tijuch nu' ju calakch'iyau ju chavai”.
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 Jantu alhamak'aninint'it ju ani taxtokni ni chunch ju talai ju yu'unch ju jantuca' tamispai ju Dios. Para alin ju quimpai'an ju vilhcha lact'iyan chai ju yuchi c'atsai ni makt'asq'uiniyat'it tachi chun ju ani taxtokni.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 Para yuchi ju p'ulhnan anavit'it cuenta ta yu palai lai calhinona' ju Dios lami'atsucunti'an. Vachu' yuchi ju anavit'it cuenta ta yu laich soknic'a cava ju mi'atsucunti'an tachi ju k'achani ju Dios. Chai ni chunch ju alat'it pus ju yuchi cataxtakniyan tachi chun ju ani taxtokni.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 Pus jantu alhamak'aninint'it ju catapasayach ju lhi. Pus chux avilhchan na alin ju ixlhamak'an. Chai jantu lhijun ni na alhamak'aninint'it ju tuchi laich camilh ju alhi.
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.