Mateus 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs BKJ
1 Pus ju Jesús acsni alakts'ilh ni na lhu tatak'aixtoklh ju lapanacni pus alh junta ixvi lakatam akstijun chai tolhcha ju anch. Chai talakmilh ju ixtamamaka'un.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Chai ju Jesús tsuculh amalanini'. Chani ix'ajuni:
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 ―Va paxcatch ju lapanacni ju tac'atsai ni na tamaktasq'uini ju Dios. Pus catacha'ana' ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Va paxcatch ju yu'unch ju na ta'amak'aninin. Pus ju Dios ca'amak'ank'achayach ju yu'unch.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Va paxcatch ju yu'unch ju lana jantu tu'u' talhitak'ayai. Pus ca'axtaknicana' ju lacat'un ju ak'alhtasunita ju Dios.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Va paxcatch ju na talacasq'uin ju soknic'a atsucunti. Pus chunch cajuna' is'atsucunti'an.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Va paxcatch ju na ta'amapaininin. Pus vachu' ca'amapainicana' ju yu'unch.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Va paxcatch ju jantu tu'u' tapast'ac'a macxcai la'ix'alhunut'an. Ju yu'unch catalakts'ina' ju Dios.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Va paxcatch ju yu'unch ju talamak'oxamixich junta alin ju tu'u' axcayanti. Yu'unch ju cajuncana' is'ask'at'an Dios.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Va paxcatch ju yu'unch ju na amamak'alhk'ajnican va ixlaca'atalh ni soknic'a ju is'atsucunti'an. Ju yu'unch catacha'ana' ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 Va paxcatch unt'at'it ju uxijnan acsni tajunan macxcai chivinti ju lapanacni chai acsni alhimakch'ap'uc'anat'it chai acsni muc'anic'anat'it tachi chun ju macxcai mas jantu slivasalh. Tachi chun ju ani ta'ulhtuyan va ixlacata ni quilalhilaca'anauch ju quit'in.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Pus alhik'ach'ant'it chai na k'ox alhiulat'it acsni chunch a'ulht'uc'ana'it'it. Chunch alat'it ni slivasalh na k'ox ju axt'aknic'ana'it'it ju lact'iyan. Chai ap'ast'act'it ni vana va chunch ju anavicalh ju ixlapanacni Dios ju mak'anchich ixtat'ajun acsni tuca' ixt'onat'it ju uxijnan.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Na k'ox ju matsat. Para ju matsat ni jantu sk'ok'o cava pus jantu lhitapalai. Jantu lai tu'u' punavican. Alai va mak'ancanch chai va taputayalhavananch ju lapanacni. Pus vana va chun ju uxijnan. Lhitapalai ju mi'atsucunti'an acsni vasalh tasui ni quilalhilaca'anau. Para ni jantu chun tasui lami'atsucunti'an pus jantu lhitapalai ju mi'atsucunti'an.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 Mas va lakatam maclhcu makat mapulhcui. Pus vana va chun ju uxijnan. Na lhu talakts'inan chai tac'atsai ni quilapanacni unt'at'it. Tachi ju tu'u' lak'achak'an ju la'ix'ucxni talhpa jantu lai xamati' cati'akxtakma.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Chai ju tu'u' maclhcu jantiyu' lhixavacan ni va ca'akxtak'ulacalh lacatu'u' caja. Alai muc'acan talaclhman ni laich mapulhcuni tachi chun ju tatanumanalh lacachaka'.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Pus vana va chun ju uxijnan. Ju Dios ta'ulatan ju ani lacamunutpa' ni laich catac'atsaya' ju lapanacni lami'atsucunti'an ni vasalh quilalhilaca'anau ju quit'in. Pus jantu tu'u' anavit'it ju va ca'asastucnulh. Ju chunch acsni talakts'inan ni na k'ox ju naviyat'it pus catalak'ayayach ju quimpai'an Dios ju vilhcha lact'iyan.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju ixtamamaka'un:
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Slivasalh ju iclajunau. Acsni ti'alinca' ju lact'iyan chai ju lacat'un pus nin lacats'unin ju najun lacalhamap'aksin lai catixacaxtulh xamati'. Chux lana ca'uctaxtuk'oya'.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Pus va tichi chavaich ju jantu camuctaxtuk'oya' tachi chun junima lhamap'aksin mas yuchi ju tanajun ju ali'in ni jantu lhitapalai ni canavicalh chai ni va chunch ju ca'alhimalani ju lapanacni pus va lacat'icst'i calakts'incananta ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios. Para va tichi chavaich ju camuctaxtuya' chux tachi ju najun la'ixlhamap'aksin Dios chai ni chunch ju ca'alhimalaniya' ju ali'in lapanacni pus ju yuchi calhimispacanach ni xak'ai ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Para chani iclajunau. Ni at'anuya'it'it ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios pus tasq'uini ni palai soknic'a cava ju mi'atsucunti'an ju uxijnan. Jantu chun tachi ju fariseonin nin tachi ju yu'unch ju talhatalaninintach ju milhamap'aksin'an.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju lapanacni:
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Para ju quit'in iclajunau ni camuc'anicana' ixtalak'alhin va tichi chavaich ju va cat'alatalhk'amniya' ju tam ixlak'au. Chai va tichi chavaich ju cajunach macxcai chivinti ju tam ixlak'au camamak'alhk'ajnicana' la'ixmaca'an ju xalack'ajin ucxtinin. Chai va tichi chavaich ju cajunilh tam ixlak'au ni jantu k'ox ju is'aktsulh pus camamak'alhk'ajnicana' ni camaca'ancana' ju lacajipi.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Pus ni lhip'int'ach ju milhak'ailakts'in junta xtaknican ju Dios pus jantu xcai ni ap'ast'act'i ni va ixt'alak'a'it'a ju milak'au.
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 Pus ni p'ast'act'a ju chunch pus amac'auch ju milhak'ailakts'in ju anch junta xtakcan. A'inch'ok'ochich. P'ulhnan at'ap'aininich ju milak'au. Acsnica' ju laich ap'ina' xtakna' ju milhak'ailakts'in.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 Ni catachivimak'anan tam xamati' chai catak'ailhi'anan lacapu'ucxtin pus vats'alhti at'at'ak'oxit'it acsni t'ap'int'at'itca' ju lacati. Ni jantu pus ju mint'alaxcai'an laich catalhicha'anan lacapu'ucxtin. Chai ju ucxtin catamak'axtakniyanch ju pulasiyajni chai catat'alhnuyanch.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Chai slivasalh ju iclajunau. Jantu at'it'axt'ut'it ju anch tus acsni amap'ala'it'it chux ju mimulhta'an.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 Ju uxijnan k'asmat'at'it ni ix'ajuncan ju mak'aniya lapanacni ni jantu catat'atsuculh ju jantu ix'amachaka' u jantu ixpapa.
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Para ju quit'in iclajunau ni alactu'ununtach la'ix'alhunut va tichi chavaich ju lakts'in tam chako'ulh ju lana t'atsucuputunch.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Pus ni yuchi ju lakts'imp'ut'unat'it lamilakchulh'an ju lamilhicana'an ju catamapast'ac'aniyan ju alactu'unti pus jantu alakts'int'it. Alai alat'it tachi ju va maxt'ut'at'it ju milakchulh'an chai mak'ant'at'it. Pus palai k'ox cava ni cats'ank'a lacats'unin ju milacatuna'an. Jantu chux ju milacatuna'an ju ca'alh ju lacajipi.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Chai ni p'u'alact'u'unump'ut'unat'it ju mimaca'an lamilhicana'an pus alat'it tachi ju va ch'akxp'uxt'at'it chai mak'ant'at'it. Pus palai k'ox cava ni cats'ank'a lacats'unin ju milacatuna'an. Jantu chux ju milacatuna'an ju ca'alh ju lacajipi.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 Vachu' ixnoncan ni caxtaknilh ix'alhiqui ju lapumaconcan va tichi chavaich ju camacaulh ju ix'amachaka'.
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Para ju quit'in iclajunau ni va acsnich ju lai mac'onat'it ju mi'amachaka'an ni va t'at'ajun apumatam jok'at. Para ni va k'aya amac'ona'it'it ju mi'amachaka'an pus uxijnan ju malact'u'unit'it ju mi'amachaka'an ni astan cat'atsuculh apumatam jok'at ju yuchi. Chai va tichi chavaich ju cat'atsucuya' ju va maconcanta vachu' navi ju alactu'unti.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 Vachu' k'asmat'at'it ni ix'ajuncan ju mak'aniya lapanacni ni catamuctaxtulh ni talhipastacta ju Dios ixpumavasalaca ju ixchivinti'an.
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Para ju quit'in iclajunau ni jantu tu'u' alhip'ast'act'it ju ixpumavasalaca ju minchivinti'an mas va tuch'i anaviya'it'it. Nin yuchi ni lai alhip'ast'act'it ju lact'iyan ni anchach ju lhinajun ju Dios.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Nin yuchi ni lai alhip'ast'act'it ju lacat'un ni anchach ju ch'antai ju Dios. Nin yuchi ju lak'achak'an Jerusalén ni yuchach ixlak'achak'an ju k'ai ucxtin Dios.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Nin yuchi ni lai alhip'ast'act'it ju mi'aktsulh'an ju ixpumavasalaca ju minchivinti'an. Jantu lai alhip'ast'act'it ju yuchi ni jantu lai xnapapa at'inavit'it ju mi'ai'an nin smalaka.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Alai chach tac'atsaya' ju lapanacni ni vasalh a ju nomp'ut'unat'it acsni nonat'it a. Chai vasalh jantu ju nomp'ut'unat'it acsni nonat'it ni jantu. Para ni makt'asq'uiniyat'it tu'u' atumpa va nomputun ni na va alact'u'ununat'it chai ixlhiyuchi jantu lai lalhiq'uiclac'a'iyat'it ni jantuch tu'u' lhip'ast'ac'at'it ju ixpumavasalaca ju minchivinti'an.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju lapanacni:
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Chunch ju ixnoncan. Para ju quit'in iclajunau ni jantu at'alasat'it ju alactu'unu' va ixlaca'atalh ni amamap'alanip'ut'ut'it. Alai ni xamati' cata'ulaniyan ju lamilakxtan'an pus axt'aknich'ok'ot'it ju mintalakxtantam'an.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Chai ni xamati' catachivimak'anan chai catatai'iniputunan ju mimpumpu'an pus jantu alhik'a'it'it vachu' ju mincutun'an.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Chai ni xamati' taropa tap'astu tamac'uc'ayan ju ixtac'uc'at ni alhip'iniya'it'it ixlhimakat tachi ju lhcacanta lacalhamap'aksin pus palai k'ox cava ni palai makat ju alhip'it'it. Palai jantu k'ox cava ni va alhit'alhk'amt'it.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Chai va tichi chavaich ju catasq'uiniyan tu'u' jantiyu' ju jantu alhixt'aknip'ut'ut'it ni va mak'ap'ut'unat'it mi'akstu'an. Chai va tichi chavaich ju catamats'isq'uiniyan tu'u' jantu a'una'it'it ni jantu va ixlacata ni mak'ap'ut'unat'it mi'akstu'an.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 Vachu' k'asmat'at'it ni ixtanajun ju mak'aniya milacpa'itni'an ni amap'ainit'it ju tamapainiyan chai alhit'alaxc'a'it'it ju tanaviyan macxcai.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Chunch ju ixnoncan. Para ju quit'in iclajunau ni amap'ainit'it ju mint'alaxcai'an chai asq'uint'it ju k'ox is'atsucunti'an ju macxcai tajunan. Chai anavinit'it k'ox ju na taxcayan. Chai at'ap'aininit'it ju Dios ixlacata'an ju talhimakchapuyan.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Chai ni chunch ju a'ulht'ut'it pus anaviya'it'it tachi ju navi ju quimpai'an Dios ju vilhcha lact'iyan. Pus ju yuchi amacamini ju asc'unu' chai ju xcan ju k'ai tajunita chai ju lack'oxin lapanacni.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Pus ni va yu'unch ju amap'ainiya'it'it ju tamapainiyan pus ja k'oxich ju chunch. Mas yu'unch ju ta'okxchok'omaxtui ju tumin tanavi ju chunch.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Chai ni va yu'unch ju mi'alak'avin ju at'alaxak'alayat'it pus vana va chunch ju naviyat'it tachi ju tanavi ju lapanacni ju jantuca' tamispai ju Dios.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Pus sok ats'uc'ut'it ju uxijnan tachi ju quimpaich'an ju vilhcha lact'iyan ni sok navi ju yuchi.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.