Mateus 28

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pus acsni tapasalh ju anu' avilhchan pa'astacni chai ixt'ajun tuncuntilana' ju lhitumincu pus ju Malia amachaka' Magdala chai ju k'antam Malia ta'alh lakts'inin junta ixmacnucanta ju Jesús.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Pus na p'as tataclh ju lacat'un. Chai ix'anquilh ju Dios mincha lact'iyan chai mak'osulh ju chiux ju xamalhtich ixjunita junta ix'acnui ju Jesús. Chai ucxtavilh ju chiux.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Pus chunch istasui tachi ju tu'u' mak'alipni'. Chai ju ixpumpu' slivasalh xnapapa ixjunita tachi ju tu'u' miqui.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Chai ju taropajni acsni talakts'ilh slivasalh na tatalhanalh tus ta'axq'uip'ip'itnik'o. Chai lana tatatist'alh tachi ju va tanilh.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Pus ju acsnich ju anquilh axak'ala ju chakolun chai alacjuni:
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Para jantu ani vi. Lok'onchokotach tachi ju ixnajun. At'at'it. Alakts'int'it junta ixmacnucanta ju ixlacatuna.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Chai ju chavai ni c'ats'ayat'it ni vasalh lok'onchokota pus vats'alhti a'inchit'it ajuninin ju ix'amamaka'ui ni lok'onchokotach ju yuchi mas ixnita. Vachu' a'una'it'it ni p'ulhnan ca'ananta ju xa'estado Galilea ju Jesús. Anchach ju catapacxantachan tus ach'ip'ina'it'it vachu'. Anchach ju alakts'int'achit'it. Yuchach ju iclajunau.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Pus ju acsnich ju anu' chakolun tatasp'itchokocha junta ixmacnucanta ju Jesús. Na ixtatalhananta ni ixtalakts'inta ju anquilhnin. Para na ixtak'achanch ni tac'atsa ni lok'onchokotach ju Jesús. Pus ta'ats'ala'alh ajuninin ix'amamaka'ui ju Jesús ni lok'onchokota ju yuchi.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Para acsni ixta'antaca' ju lacati pus ju Jesús alacpakxtoklh. Amac'ami. Pus ju yu'unch lana talak'alh chai tach'anlakatanu. Talak'aya.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Chai ju Jesús alacjuni:
10 Então Jesus lhes disse:
11 Chai acsni ixta'anchokota ju lak'achak'an ju chakolun pus ju ali'in sia yu'unch ju taropajni ju ixtalhistacni junta ix'acnui ju Jesús ta'alh vachu' ju lak'achak'an. Lana taquimac'atsani ju xalack'ajin palijni tachi chun ju taxtokni ju ixtalakts'inta.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Pus ju yu'unch lana tamak'aixtokli chux ju xapapanin israelitanin. Chai yu'unchach ju tat'atak'oxilh ju chivinti ju taropajni. Chai na laklhu ju axtaknicalh ju taropajni.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Chai chani ajunicalh:
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Chai ni va catamuc'aniputunan ju mintalak'alhin'an ju gobernador ni va ilht'at'ayat'it pus ju quijnan act'achivinau ju yuchi chai jantu tu'u' catanaviyan.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Pus ju taropajni ta'amaklhtayanalh ju tumin chai chunch ju tajunilh ju lapanacni tachi ju ix'alhimap'aksicanta. Chai tus chavai ju israelitanin tanajun ni vasalh chunch ju tapasalh.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Pus ju ixpumacautam'an ix'amamaka'ui ju Jesús ta'alh ju xa'estado Galilea. Ta'alh ju anu' akstijun junta ix'alhimap'aksita ju Jesús ni catacha'alh.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Chai anchach ju atalac'asunilh ju Jesús. Chai ju yu'unch acsni talakts'ilh talak'aya. Para ju ali'in jantu lai ixtalaca'i ni vasalh yuchi cava.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Pus ju acsnich ju Jesús alakmilh chai axak'ala. Alacjuni:
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Pus yuchi iclalhijunau ni ap'it'it ajuninin tachi chun ju lapanacni ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' ju chivinti ju quilacata. Chach vachu' quintach'ak'ok'alh ju yu'unch. Chai amakp'axaya'it'it la'ixtapaka'ut ju quimpai chai laquintapaka'ut ju ists'alh icjunita chai la'ixtapaka'ut ju Spiritu Santu.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Chai amasuniya'it'it ni catamuctaxtuya' tachi chun ju chivinti ju iclajuntau ju uxijnan. Chai ju quit'in iclat'avilau ju uxijnan chux avilhchan tus la'ix'aclanti ju lacamunutpa'. Slivasalh chun tachi ju iclajunau.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.