Mateus 28
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB
1 Pus acsni tapasalh ju anu' avilhchan pa'astacni chai ixt'ajun tuncuntilana' ju lhitumincu pus ju Malia amachaka' Magdala chai ju k'antam Malia ta'alh lakts'inin junta ixmacnucanta ju Jesús.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Pus na p'as tataclh ju lacat'un. Chai ix'anquilh ju Dios mincha lact'iyan chai mak'osulh ju chiux ju xamalhtich ixjunita junta ix'acnui ju Jesús. Chai ucxtavilh ju chiux.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 Pus chunch istasui tachi ju tu'u' mak'alipni'. Chai ju ixpumpu' slivasalh xnapapa ixjunita tachi ju tu'u' miqui.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 Chai ju taropajni acsni talakts'ilh slivasalh na tatalhanalh tus ta'axq'uip'ip'itnik'o. Chai lana tatatist'alh tachi ju va tanilh.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 Pus ju acsnich ju anquilh axak'ala ju chakolun chai alacjuni:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Para jantu ani vi. Lok'onchokotach tachi ju ixnajun. At'at'it. Alakts'int'it junta ixmacnucanta ju ixlacatuna.
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 Chai ju chavai ni c'ats'ayat'it ni vasalh lok'onchokota pus vats'alhti a'inchit'it ajuninin ju ix'amamaka'ui ni lok'onchokotach ju yuchi mas ixnita. Vachu' a'una'it'it ni p'ulhnan ca'ananta ju xa'estado Galilea ju Jesús. Anchach ju catapacxantachan tus ach'ip'ina'it'it vachu'. Anchach ju alakts'int'achit'it. Yuchach ju iclajunau.
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 Pus ju acsnich ju anu' chakolun tatasp'itchokocha junta ixmacnucanta ju Jesús. Na ixtatalhananta ni ixtalakts'inta ju anquilhnin. Para na ixtak'achanch ni tac'atsa ni lok'onchokotach ju Jesús. Pus ta'ats'ala'alh ajuninin ix'amamaka'ui ju Jesús ni lok'onchokota ju yuchi.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Para acsni ixta'antaca' ju lacati pus ju Jesús alacpakxtoklh. Amac'ami. Pus ju yu'unch lana talak'alh chai tach'anlakatanu. Talak'aya.
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 Chai ju Jesús alacjuni:
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 Chai acsni ixta'anchokota ju lak'achak'an ju chakolun pus ju ali'in sia yu'unch ju taropajni ju ixtalhistacni junta ix'acnui ju Jesús ta'alh vachu' ju lak'achak'an. Lana taquimac'atsani ju xalack'ajin palijni tachi chun ju taxtokni ju ixtalakts'inta.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 Pus ju yu'unch lana tamak'aixtokli chux ju xapapanin israelitanin. Chai yu'unchach ju tat'atak'oxilh ju chivinti ju taropajni. Chai na laklhu ju axtaknicalh ju taropajni.
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 Chai chani ajunicalh:
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 Chai ni va catamuc'aniputunan ju mintalak'alhin'an ju gobernador ni va ilht'at'ayat'it pus ju quijnan act'achivinau ju yuchi chai jantu tu'u' catanaviyan.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 Pus ju taropajni ta'amaklhtayanalh ju tumin chai chunch ju tajunilh ju lapanacni tachi ju ix'alhimap'aksicanta. Chai tus chavai ju israelitanin tanajun ni vasalh chunch ju tapasalh.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Pus ju ixpumacautam'an ix'amamaka'ui ju Jesús ta'alh ju xa'estado Galilea. Ta'alh ju anu' akstijun junta ix'alhimap'aksita ju Jesús ni catacha'alh.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 Chai anchach ju atalac'asunilh ju Jesús. Chai ju yu'unch acsni talakts'ilh talak'aya. Para ju ali'in jantu lai ixtalaca'i ni vasalh yuchi cava.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Pus ju acsnich ju Jesús alakmilh chai axak'ala. Alacjuni:
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Pus yuchi iclalhijunau ni ap'it'it ajuninin tachi chun ju lapanacni ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' ju chivinti ju quilacata. Chach vachu' quintach'ak'ok'alh ju yu'unch. Chai amakp'axaya'it'it la'ixtapaka'ut ju quimpai chai laquintapaka'ut ju ists'alh icjunita chai la'ixtapaka'ut ju Spiritu Santu.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Chai amasuniya'it'it ni catamuctaxtuya' tachi chun ju chivinti ju iclajuntau ju uxijnan. Chai ju quit'in iclat'avilau ju uxijnan chux avilhchan tus la'ix'aclanti ju lacamunutpa'. Slivasalh chun tachi ju iclajunau.
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.