Marcos 9
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Vachu' ajunilh ju lapanacni ju Jesús:
1 E Jesus terminou, dizendo:
2 Pus ju ixlhilakachaxan avilhchan astan ju Jesús alact'asanilh ju Pitalu' chai ju Jacobo chai ju Xivan. Alhi'alh va is'akstu'an ju lactalhpa junta na putank'ai ixjunita. Chai ju Jesús na tamch ju atalacasunilh ju yu'unch.
2 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro, Tiago e João. Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar.
3 Ju ixpumpu' ju Jesús lana va lamnic'a va. Lana na xnapapa va tachi ju tu'u' miqui. Pus tachi chun ju amakpanin ju ani lacat'un jantu lai xamati' chunch snak'ank'a catinavi.
3 A sua roupa ficou muito branca e brilhante, mais do que qualquer lavadeira seria capaz de deixar.
4 Chai vachu' talacasuch ju Elías chai ju Moisés ju mak'anchich ixtat'ajun. Va ixtat'achivinin ju Jesús.
4 E os três discípulos viram Elias e Moisés conversando com Jesus.
5 Pus ju acsnich ju Pitalu' junilh ju Jesús:
5 Então Pedro disse a Jesus: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
6 Pus ju Pitalu' jantu isc'atsai tuchi ixnajun ni na ixtalhanan. Ixchux'an na ixtatalhanan.
6 Pedro não sabia o que deveria dizer, pois ele e os outros dois discípulos estavam apavorados.
7 Pus lana tamacatalh ju ataputs'i. A'akxtakmak'o ju yu'unch. Chai tak'asmatlh lakatam chivinti ju xaminacha laca'ataputs'i. Chai chani ixnajun:
7 Logo depois, uma nuvem os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido. Escutem o que ele diz!
8 Chai lana ta'alac'avanalh para jantu xamati' talakts'ilh. Va yuchi ju Jesús.
8 Aí os discípulos olharam em volta e viram somente Jesus com eles.
9 Chai acsni ixtat'ajun tak'alhtajunin ju anu' lactalhpa pus ju Jesús alaclhimap'aksi ju ixpumat'utu'an ix'amamaka'ui. Ajuni:
9 Quando estavam descendo do monte, Jesus mandou que não contassem a ninguém o que tinham visto, até que o Filho do Homem ressuscitasse.
10 Pus jantu xamati' tajunilh. Para ixtalasacmi sia yu'unch. Ixtanajun:
10 Eles obedeceram à ordem, mas discutiram entre si sobre o que queria dizer essa ressurreição.
11 Pus ju acsnich tasacmilh ju Jesús. Tajunich:
11 Então perguntaram a Jesus: — Por que os
12 Chai ju Jesús ak'alhtailh. Ajuni:
12 Ele respondeu:
13 Para iclajunau ni quilachilh ju Elías chai ju lapanacni tanavilh chux tachi ju talacasq'uilh. Chai ni chunch ju talalh pus uctaxtulh tachi ju lhits'okcanta ju yuchi.
13 Eu afirmo a vocês que Elias já veio, e o maltrataram como quiseram, conforme as Escrituras dizem a respeito dele.
14 Ju astan ju Jesús at'aminchokolh ju ixpumat'utu'an junta ixtayanalh ju ali'in ix'alacmamaka'ui. Chai alakts'ilh ni na lhu lapanacni ixk'aixtokcan ixtalakachoko'an ju yu'unch. Chai ju lapanacni ju na ixtalhatalanininta ju ixlhamap'aksin ju ist'a'israelitanin ixtat'ajun t'alak'ainin ju ix'amamaka'ui ju Jesús.
14 Quando eles chegaram perto dos outros discípulos, viram uma grande multidão em volta deles e alguns mestres da Lei discutindo com eles.
15 Para ju lapanacni acsni talakts'istuclh ju Jesús pus ixchux'an lana na talhamak'aninilh. Ta'ats'ala'alh pakxtoknin. Tamac'ami.
15 Quando o povo viu Jesus, todos ficaram admirados e correram logo para o cumprimentarem.
16 Chai ju Jesús asacmi:
16 Jesus perguntou aos discípulos:
17 Pus ak'alhtayanalh pumatam ju ixmakminta. Junich:
17 Um homem que estava na multidão respondeu: — Mestre, eu trouxe o meu filho para o senhor, porque ele está dominado por um espírito mau e não pode falar.
18 Chai vanta anchach ju ch'apai ju lhacaticuru pus tin lhinek. Akpupuich. Va latants'acai ju istatsalat. Pus va t'ajun xixni'. Chai ic'atapaininilh ju mi'amamaka'ui ni cataxcoxtulh ju lhacaticuru la'ixlacatuna para jantu lai tanavi.
18 Sempre que o espírito ataca o meu filho, joga-o no chão, e ele começa a espumar e a ranger os dentes; e ele está ficando cada vez mais fraco. Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito, mas eles não conseguiram.
19 Chai ak'alhtayanalh ju Jesús. Alacjuni:
19 Jesus disse:
20 Pus lhiminicalh ju Jesús chai ju lhacaticuru acsni lakts'ilh ju Jesús pus lana tin lhineklh ju anu' ts'alh. Tin ta'aktalh. P'iliclh p'iliclh ucxuntama lacat'un. Akpuputamalhch.
20 Quando o levaram, o espírito viu Jesus e sacudiu com força o menino. Ele caiu e começou a rolar no chão, espumando pela boca.
21 Pus ju acsnich ju Jesús sacmi ju ixpai ju anu' tak'ank'an. Junich:
21 Aí Jesus perguntou ao pai: O pai respondeu: — Ele está assim desde pequeno.
22 Chai ju lhacaticuru na paklhu ju maca'anta ju lacajipi chai lacxcan ni va makniputun. Pus ni laich navi tu'u' ju uxint'i aquila'aktaijuch. Aquilamapainiuch ju quijnan.
22 Muitas vezes o espírito o joga no fogo e na água para matá-lo. Mas, se o senhor pode, então nos ajude. Tenha pena de nós!
23 Chai ju Jesús junich:
23 Jesus respondeu:
24 Pus ju acsnich ju ixpai ju ts'alh lana p'as chivinilh acsni chani ju junilh ju Jesús:
24 Então o pai gritou: — Eu tenho fé! Ajude-me a ter mais fé ainda!
25 Pus ju Jesús acsni alakts'ilh ju ixtalhavat lapanacni ni ixtalac'ats'alaminta pus k'ailh ju lhacaticuru. Junich:
25 Quando Jesus viu que muita gente estava se juntando ao redor dele, ordenou ao espírito mau:
26 Pus ju acsnich ju lhacaticuru ts'au t'asalh. Aktam tin lhineklh ju ts'alh. Chai lana taxtulh la'ixlacatuna. Pus ju ts'alh lhtucu tama tachi ju va xaninch. Chai akts'iya na lhu lapanacni ixtanajun ni va nitach.
26 O espírito gritou, sacudiu o menino e saiu dele, deixando-o como morto. Por isso todos diziam que ele havia morrido.
27 Para ju Jesús lana ch'apanilh ixmaca' ju ts'alh. Sa'ula. Chai ju yuchi taya.
27 Mas Jesus pegou o menino pela mão e o ajudou a ficar de pé.
28 Pus ju acsnich ju Jesús tanucha lacachaka'. Chai ju ix'amamaka'ui acsni va is'akstu'an ixtat'avilanalh ju Jesús tasacmilh:
28 Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele espírito?
29 Pus ju Jesús alacjuni:
29 Jesus respondeu:
30 Ju Jesús chai ju ix'amamaka'ui acsni tataxtucha ju anch taputapasalh ju xa'estado Galilea. Chai ju Jesús jantu ixlacasq'uin ni xamati' cac'atsa ni anch ixvi.
30 Jesus e os discípulos saíram daquele lugar e continuaram atravessando a Galileia. Jesus não queria que ninguém soubesse onde ele estava
31 Va is'akstu ix'at'atolhputun ju ix'alacmamaka'ui ni ix'alacmalaniputun tu'u'. Ix'alacjuni:
31 porque estava ensinando os discípulos. Ele lhes dizia:
32 Para mas chunch ix'ajuni ixlaquilhtu jantu lai ixtamachakxai ju yu'unch tuchi ix'ajumputun. Chai na ixtatalhoni. Jantu istasacmiputun.
32 Eles não entendiam o que Jesus dizia, mas tinham medo de perguntar.
33 Pus ju Jesús chai ju ix'alacmamaka'ui tacha'alh ju lak'achak'an Capernaum. Chai acsni ixtavilanalh lacachaka' pus ju Jesús alacsacmi ju ix'amamaka'ui. Ajunich:
33 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum. Quando já estavam em casa, Jesus perguntou aos doze discípulos:
34 Pus ju yu'unch va sek tatavi ni vasalh va ixtalaklak'aiminta ju lacati tichi chavaich ju palai xak'ai.
34 Mas eles ficaram calados porque no caminho tinham discutido sobre qual deles era o mais importante.
35 Pus ju Jesús tavi chai alact'asanilh ixpumacaut'ui'an. Alacjuni:
35 Jesus sentou-se, chamou os doze e lhes disse:
36 Chai ju Jesús macch'apaxak'atailh pumatam ask'at'a. Yaulh la'ixlacaitat ju ixlacmamaka'ui. Astan ch'ixlh ju ask'at'a chai chani alacjunich ju yu'unch:
36 Aí segurou uma criança e a pôs no meio deles. E, abraçando-a, disse aos discípulos:
37 ―Ju ca'amaklhtayanana' tam quilapanac ju jantu tu'u' lhit'ak'ayai tachi ju lai ju ani vi ask'at'a pus tachi ju va jun quit'in ju qui'amaklhtayanan. Chai ju qui'amaklhtayanan ju quit'in pus jantu qui'akstu ju qui'amaklhtayanan. Para tachi ju va jun amaklhtayanan vachu' ju Dios ju quimacaminta.
37 — Aquele que, por ser meu seguidor, receber uma criança como esta estará também me recebendo. E quem me receber não recebe somente a mim, mas também aquele que me enviou.
38 Ju acsnich ju Xivan chani junilh ju Jesús:
38 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
39 Para ju Jesús junich:
39 Jesus respondeu:
40 Ju jantu quint'alaxcaich'an pus quijnanch'an.
40 Porque quem não é contra nós é por nós.
41 Slivasalh ju iclajunau. Va tichi chavaich ju cataxtakniyan mas va tam vaso ju xcan va ixlaca'atalh ni quilapanacni unt'at'it pus Dios ju camapalhniya'.
41 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem der um copo de água a vocês, porque vocês são de Cristo, com toda a certeza receberá a sua recompensa.
42 ―Va tichi chavaich ju camak'alhk'osuya' tam xamati' ju jantuca' k'ox quilhilaca'anta quit'in pus palai k'ox ca'ixva ni ca'ixpixtuch'imuc'acalh ju xvati chai ca'ixmaca'ancalh laca'alama acsni tuca' ixmak'alhk'osui tam xamati'.
42 Jesus continuou:
43 Pus ni p'u'alact'u'ununat'it ju mimaca'an pus jantu anavit'it. Alai alat'it tachi ju va ch'akxp'uxcantach ju mimaca'an. Palai k'ox cava ni at'anuya'it'it ju lact'iyan mas va lakatamch ju mimaca'an. Palai jantu k'ox cava ni ap'acxant'it chux lakat'ui ju mimaca'an para va ap'umac'ap'inc'ant'it ju lacajipi junta jantu tavanan mixta.
43 Se uma das suas mãos faz com que você peque, corte-a fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna com uma só mão do que ter as duas e ir para o inferno, onde o fogo nunca se apaga.
44 Junta alin ju tsapu ju jantu tavanan ni chai junta alin ju jipi ju jantu tavanan mixa.
44 [Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.]
45 Pus ni p'imp'ut'unat'it junta ak'alhk'osa'it'it pus jantu ap'it'it ju anch. Alai alat'it tachi ju va ch'akxp'uxcantach ju minch'aja'an. Pus palai k'ox cava ni at'anuya'it'it ju lact'iyan mas va lakatamch ju minch'aja'an. Palai jantu k'ox cava ni ap'acxant'it chux lakat'ui ju minch'aja'an para va ap'umac'ap'inc'ant'it ju lacajipi junta jantu tavanan mixta.
45 Se um dos seus pés faz com que você peque, corte-o fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna aleijado do que ter os dois pés e ser jogado no inferno.
46 Junta alin ju tsapu ju jantu tavanan ni. Chai junta alin ju jipi ju jantu tavanan mixa.
46 [Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.]
47 Chai ni yuchi ju lakts'imp'ut'unat'it ju tamalactu'uniyan pus jantu alakts'int'it. Alai alat'it tachi ju va maxt'ut'at'it chai mak'ant'at'it ju milakchulh'an. Pus palai k'ox cava ni at'anuya'it'it junta lhinajun ju Dios. Palai jantu k'ox ni ap'acxant'it chux lakat'ui ju milakchulh'an para va ap'umac'ap'inc'ant'it ju lacajipi junta jantu tavanan mixta.
47 Se um dos seus olhos faz com que você peque, arranque-o! Pois é melhor você entrar no
48 Junta alin ju tsapu ju jantu tavanan ni. Chai junta alin ju jipi ju jantu tavanan mixa.
48 Ali os vermes que devoram não morrem, e o fogo nunca se apaga.
49 Ju tu'u' jipi lhcuk'ojui ju amacxtalh. Chai ni acmuc'alh ju matsat lacatu'u' lhivai pus jantu catitak'alhi. Pus vana va chun lami'atsucunti'an. Acsni mak'alhk'ajnanat'it pus palai mac'onat'it ju amacxcai ju alin lami'atsucunti'an chai palai t'ailhip'inat'it ju k'ox ju akts'iya naviyat'it.
49 — Pois todas as pessoas serão
50 Na k'ox ju matsat. Para ni jantu sk'ok'o cava pus jantu lhitapalai. Pus vana va chun ju uxijnan. Lhitapalai ju mi'atsucunti'an acsni vasalh tasui ni quilalhilaksiyau. Chai vachu' iclajunau ni jantu at'alasat'it ju uxijnan.
50 O sal é uma coisa útil; mas, se perder o gosto, como é que vocês poderão lhe dar gosto de novo? Tenham sal em vocês mesmos e vivam em paz uns com os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.