Marcos 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Pus ju Jesús chai ix'amamaka'ui tacha'alh ju lhimak'antacutni atants'in junta ixt'un'an ixjunita ju amachak'an Gadara.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 Chai acsni tacutlh ju lacabarco ju Jesús pus lana xajchilh ju campusantu pumatam lapanac ju ixpacxanta ju lhacaticurulhni. Chai ju yuchi lana lak'alh ju Jesús.
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 Pus ju anuch lapanac ix'amachak'ananta ju campusantu. Chai nin lacacadena jantu xamati' lai ixmakch'i.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Va ta pakchux ixtach'anch'i chai ixtamakch'i lacacadena pus ju yuchi va ix'alack'exk'ojui ju cadena. Pus jantu xamati' lai ta ixnavi.
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 Chai ju tuncuj chai ju ts'is va tachi ist'asat'ajun lacatalhpan chai ju campusantu. Ixlacamac'atsanik'ocantach is'akstu ju lacachiux.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Pus ju anuch lapanac acsni lakts'ilh ju Jesús ixlhimakat lana ats'alalak'alh. Ta'aktsokotanilh.
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 Chai ju lhacaticurulhni tapuchivinilh ixquilhni ju anu' lapanac. Chai na p'as ju tachivinilh acsni taxak'ala ju Jesús. Tajunich:
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 Pus ju lhacaticurulhni tapunaulh chunch ni Jesús ix'ajunita ni catataxtulh la'ixlacatuna ju anu' lapanac.
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Chai ju Jesús sacmilh ju lapanac tuchi juncan. Chai ju yuchi ak'alhtayanalh:
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Chai ju anu' lhacaticurulhni na p'as tasq'uinilh lamapainin ju Jesús ni jantu ca'axcoxtulh ju anch lacat'un.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Pus vanin ju anu' akstijun na lhu ixtat'ajun ju p'axnin. Va ixtat'ajun k'exvenin.
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 Chai ixchux'an ju anu' lhacaticurulhni k'asi tasq'uinilh lamapainin ju Jesús. Tajunich:
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Pus ju Jesús alak'a'inilh. Chai ju anuch lhacaticurulhni acsni tataxtulh la'ixlacatuna ju anu' lapanac pus lana tatanu la'ixlacatuna'an ju p'axnin. Chai ju ixtalhavat p'axnin lana tin ta'alh junta vak anta. Tatajucha laca'atants'in chai anch ju tanitajuk'o lacxcan. Pus ju anuch p'axnin ixtacha'anta lakat'ui milh.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Pus ju ixtalhist'ac'a ju p'axnin na tatalhanalh chai ta'ats'alalh. Ta'alh nonin ju lak'achak'an chai ju lacacuxtun tuchi ixtapasata. Chai tataxtulh ju lapanacni amachak'an anch. Ta'alh lakts'inin tuchi ixtapasata.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 Talakmilh ju Jesús. Chai talakts'ilh ju anu' lapanac ju ixpacxanta lhu ju lhacaticurulhni. Para ju chavai ixmalakch'ininta junta ixvi. Chai ixtak'oxinita ju is'aktsulh. Pus na tatalhanalh ju lapanacni.
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Chai ju lapanacni ju talakts'ilh ju tuchi ixtapasata ixlacata ju anu' lapanac chai ixlacata ju p'axnin tanonk'o.
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Pus tachi chun ju lapanacni tatapaininilh ju Jesús ni cataxtulh la'ixt'un'an.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 Chai acsni tanulh ju Jesús lacabarco pus ju anu' lapanac ju ixtaxtunita ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna tap'astu ixch'ak'ok'aputun.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 Para ju Jesús jantu lacasq'uinilh. Va junich:
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 Pus ju anu' lapanac alh. Lacquilhuntsuculh ixlhilacaputs'un ju lacat'un junta ix'alin lakacau lak'achak'anixni. Ajuni ju lapanacni ni na k'ai lhamak'an ju navilh ju Jesús la'ixlacata. Pus va talhamak'aninilh chux ju lapanacni.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Pus ju Jesús putapasachokopa aktam lacabarco la'ixlhimak'antacutni ju atants'in. Pus talhitak'aixtokpa lhu ju lapanacni. Chai ju Jesús taya la'ixquilhtu' ju atants'in.
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 Pus ju acsnich chincha pumatam lapanac ju Jairo ixjuncan. Ju yuchi pumatam xak'ai ixjunita sia yu'unch ju ixtach'alhcatnan la'ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin. Chai acsni lakchilh ju Jesús pus lana taquilhputanilh ju lacat'un vanin la'ixch'aja'.
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 Tapaininilh ju Jesús chai juni:
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 Pus ju Jesús t'a'alh ju Jairo. Chai ixtalhavat lapanacni tach'ak'ok'alh. Na ixtalatank'asi'anta.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Chai pumatam chako'ulh ixmak'anta. Chai ju yuchi lakacaut'ui c'ata jantu ixlakxixta.
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Na lhu ixmak'alhk'ajnanta acsni ixtac'uch'ui ju ac'uch'unin. Chai ixmaca'ank'otach tachi chun ju ix'alinta para jantu tu'u' ixlhitapalai. Va apalai ixlhitap'asni.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Pus ju anu' chako'ulh acsni k'asmatlh ni na lai ix'ac'uch'unun ju Jesús pus lana puchincha la'ixpulacan ju Jesús junta ix'alact'a'anta ixtalhavat lapanacni. Chai lakcha'anilh ixpumpu' ju Jesús.
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 Va ixnajun la'ix'alhunut ni mas va yuchi ni calakcha'anilh lacats'unin ixpumpu' pus palaich cajuna'.
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 Pus vasalh. Acsni lakcha'anilh ixpumpu' ju Jesús pus lana vats'alhti vak tamactalh ju ixtak'ank'at. Chai lana ucsac'atsa la'ixlacatuna ni palaich xajun.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Pus ju Jesús lana c'atsa ni ixc'uch'uta xamati'. Chai talakasp'itlh junta ix'anta la'ixtalhavat lapanacni chai alacjuni:
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Para ju ix'alacmamaka'ui tajunich:
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 Para ju Jesús alac'avanalh la'ixtalhavat lapanacni ni va ixlakts'imputun tichi chavaich ju ixlakcha'anita ju ixpumpu'.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Pus ju anu' chako'ulh na ix'axq'uip'ip'itninta ni na ixtalhananta. Para ni c'atsa tuchi ixtapasata la'ixlacatuna pus lak'alh ju Jesús chai ta'aktsokotalh la'ix'ucxlacapu' chai jonk'o tuchi ixlaca'atalh ju lhilakcha'alh chai ni palaich va.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Chai ju Jesús juni:
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Pus acsni ixt'ajunca' t'achivini' ju chako'ulh ju Jesús pus tachincha ju lapanacni ju ixtataxtutachalh ju ixchaka' ju anu' xak'ai. Tajunich ju yuchi:
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Para ju Jesús acsni k'asmatlh ju ixchivinti'an lana junilh ju anu' xak'ai:
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 Pus ju Jesús jantu lacasq'uilh ni xamati' cach'ak'ok'alh. Va yu'unch ju Pitalu' chai ju Jacobo chai ju Xivan isp'isek'e ju Jacobo.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Tamilh la'ixchaka' ju anu' xak'ai chai ju Jesús alakts'ilh ixtalhavat lapanacni ni na ixtalack'alhun. Na p'as ixtalact'asai.
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 Chai acsni tanucha ju Jesús lacachaka' pus alacjuni ju lapanacni:
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 Para ju lapanacni va talhits'i'ilh ju Jesús. Pus ju acsnich ju Jesús alacxcoxtok'o ixchux'an. Va yuchi ixpaich ju anu' atsi' ju lhi'alh chai ixnatich chai ju ix'alact'aminta. Va yu'unch ju tat'atanu junta ixma ju atsi'.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 Chai ju Jesús ch'apanilh ixmaca' ju atsi' chai juni:
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 Pus ju atsi' lana k'ostavi. Alhtanalh. Ju yuchi lakacaut'ui c'ata ixpacxanta. Pus slivasalh na talhamak'aninilh ju lapanacni ju anch ixtavilanalh.
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 Para ju Jesús slivasalh alaclhimap'aksi ju ixnati chai ixpai ju atsi' ni jantu xamati' catamac'atsani ju tuchi ixtapasata. Chai lana lhinaulh ixmavaca ju atsi'.
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.