Marcos 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NAA
1 Pus ju Jesús chai ix'amamaka'ui tacha'alh ju lhimak'antacutni atants'in junta ixt'un'an ixjunita ju amachak'an Gadara.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Chai acsni tacutlh ju lacabarco ju Jesús pus lana xajchilh ju campusantu pumatam lapanac ju ixpacxanta ju lhacaticurulhni. Chai ju yuchi lana lak'alh ju Jesús.
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 Pus ju anuch lapanac ix'amachak'ananta ju campusantu. Chai nin lacacadena jantu xamati' lai ixmakch'i.
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Va ta pakchux ixtach'anch'i chai ixtamakch'i lacacadena pus ju yuchi va ix'alack'exk'ojui ju cadena. Pus jantu xamati' lai ta ixnavi.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 Chai ju tuncuj chai ju ts'is va tachi ist'asat'ajun lacatalhpan chai ju campusantu. Ixlacamac'atsanik'ocantach is'akstu ju lacachiux.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 Pus ju anuch lapanac acsni lakts'ilh ju Jesús ixlhimakat lana ats'alalak'alh. Ta'aktsokotanilh.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 Chai ju lhacaticurulhni tapuchivinilh ixquilhni ju anu' lapanac. Chai na p'as ju tachivinilh acsni taxak'ala ju Jesús. Tajunich:
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 Pus ju lhacaticurulhni tapunaulh chunch ni Jesús ix'ajunita ni catataxtulh la'ixlacatuna ju anu' lapanac.
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Chai ju Jesús sacmilh ju lapanac tuchi juncan. Chai ju yuchi ak'alhtayanalh:
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Chai ju anu' lhacaticurulhni na p'as tasq'uinilh lamapainin ju Jesús ni jantu ca'axcoxtulh ju anch lacat'un.
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 Pus vanin ju anu' akstijun na lhu ixtat'ajun ju p'axnin. Va ixtat'ajun k'exvenin.
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 Chai ixchux'an ju anu' lhacaticurulhni k'asi tasq'uinilh lamapainin ju Jesús. Tajunich:
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 Pus ju Jesús alak'a'inilh. Chai ju anuch lhacaticurulhni acsni tataxtulh la'ixlacatuna ju anu' lapanac pus lana tatanu la'ixlacatuna'an ju p'axnin. Chai ju ixtalhavat p'axnin lana tin ta'alh junta vak anta. Tatajucha laca'atants'in chai anch ju tanitajuk'o lacxcan. Pus ju anuch p'axnin ixtacha'anta lakat'ui milh.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Pus ju ixtalhist'ac'a ju p'axnin na tatalhanalh chai ta'ats'alalh. Ta'alh nonin ju lak'achak'an chai ju lacacuxtun tuchi ixtapasata. Chai tataxtulh ju lapanacni amachak'an anch. Ta'alh lakts'inin tuchi ixtapasata.
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 Talakmilh ju Jesús. Chai talakts'ilh ju anu' lapanac ju ixpacxanta lhu ju lhacaticurulhni. Para ju chavai ixmalakch'ininta junta ixvi. Chai ixtak'oxinita ju is'aktsulh. Pus na tatalhanalh ju lapanacni.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Chai ju lapanacni ju talakts'ilh ju tuchi ixtapasata ixlacata ju anu' lapanac chai ixlacata ju p'axnin tanonk'o.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 Pus tachi chun ju lapanacni tatapaininilh ju Jesús ni cataxtulh la'ixt'un'an.
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Chai acsni tanulh ju Jesús lacabarco pus ju anu' lapanac ju ixtaxtunita ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna tap'astu ixch'ak'ok'aputun.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 Para ju Jesús jantu lacasq'uinilh. Va junich:
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 Pus ju anu' lapanac alh. Lacquilhuntsuculh ixlhilacaputs'un ju lacat'un junta ix'alin lakacau lak'achak'anixni. Ajuni ju lapanacni ni na k'ai lhamak'an ju navilh ju Jesús la'ixlacata. Pus va talhamak'aninilh chux ju lapanacni.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Pus ju Jesús putapasachokopa aktam lacabarco la'ixlhimak'antacutni ju atants'in. Pus talhitak'aixtokpa lhu ju lapanacni. Chai ju Jesús taya la'ixquilhtu' ju atants'in.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Pus ju acsnich chincha pumatam lapanac ju Jairo ixjuncan. Ju yuchi pumatam xak'ai ixjunita sia yu'unch ju ixtach'alhcatnan la'ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin. Chai acsni lakchilh ju Jesús pus lana taquilhputanilh ju lacat'un vanin la'ixch'aja'.
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 Tapaininilh ju Jesús chai juni:
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Pus ju Jesús t'a'alh ju Jairo. Chai ixtalhavat lapanacni tach'ak'ok'alh. Na ixtalatank'asi'anta.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 Chai pumatam chako'ulh ixmak'anta. Chai ju yuchi lakacaut'ui c'ata jantu ixlakxixta.
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 Na lhu ixmak'alhk'ajnanta acsni ixtac'uch'ui ju ac'uch'unin. Chai ixmaca'ank'otach tachi chun ju ix'alinta para jantu tu'u' ixlhitapalai. Va apalai ixlhitap'asni.
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Pus ju anu' chako'ulh acsni k'asmatlh ni na lai ix'ac'uch'unun ju Jesús pus lana puchincha la'ixpulacan ju Jesús junta ix'alact'a'anta ixtalhavat lapanacni. Chai lakcha'anilh ixpumpu' ju Jesús.
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 Va ixnajun la'ix'alhunut ni mas va yuchi ni calakcha'anilh lacats'unin ixpumpu' pus palaich cajuna'.
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 Pus vasalh. Acsni lakcha'anilh ixpumpu' ju Jesús pus lana vats'alhti vak tamactalh ju ixtak'ank'at. Chai lana ucsac'atsa la'ixlacatuna ni palaich xajun.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Pus ju Jesús lana c'atsa ni ixc'uch'uta xamati'. Chai talakasp'itlh junta ix'anta la'ixtalhavat lapanacni chai alacjuni:
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 Para ju ix'alacmamaka'ui tajunich:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 Para ju Jesús alac'avanalh la'ixtalhavat lapanacni ni va ixlakts'imputun tichi chavaich ju ixlakcha'anita ju ixpumpu'.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Pus ju anu' chako'ulh na ix'axq'uip'ip'itninta ni na ixtalhananta. Para ni c'atsa tuchi ixtapasata la'ixlacatuna pus lak'alh ju Jesús chai ta'aktsokotalh la'ix'ucxlacapu' chai jonk'o tuchi ixlaca'atalh ju lhilakcha'alh chai ni palaich va.
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 Chai ju Jesús juni:
34 Então Jesus lhe disse:
35 Pus acsni ixt'ajunca' t'achivini' ju chako'ulh ju Jesús pus tachincha ju lapanacni ju ixtataxtutachalh ju ixchaka' ju anu' xak'ai. Tajunich ju yuchi:
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 Para ju Jesús acsni k'asmatlh ju ixchivinti'an lana junilh ju anu' xak'ai:
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 Pus ju Jesús jantu lacasq'uilh ni xamati' cach'ak'ok'alh. Va yu'unch ju Pitalu' chai ju Jacobo chai ju Xivan isp'isek'e ju Jacobo.
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 Tamilh la'ixchaka' ju anu' xak'ai chai ju Jesús alakts'ilh ixtalhavat lapanacni ni na ixtalack'alhun. Na p'as ixtalact'asai.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 Chai acsni tanucha ju Jesús lacachaka' pus alacjuni ju lapanacni:
39 Ao entrar, disse:
40 Para ju lapanacni va talhits'i'ilh ju Jesús. Pus ju acsnich ju Jesús alacxcoxtok'o ixchux'an. Va yuchi ixpaich ju anu' atsi' ju lhi'alh chai ixnatich chai ju ix'alact'aminta. Va yu'unch ju tat'atanu junta ixma ju atsi'.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 Chai ju Jesús ch'apanilh ixmaca' ju atsi' chai juni:
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 Pus ju atsi' lana k'ostavi. Alhtanalh. Ju yuchi lakacaut'ui c'ata ixpacxanta. Pus slivasalh na talhamak'aninilh ju lapanacni ju anch ixtavilanalh.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 Para ju Jesús slivasalh alaclhimap'aksi ju ixnati chai ixpai ju atsi' ni jantu xamati' catamac'atsani ju tuchi ixtapasata. Chai lana lhinaulh ixmavaca ju atsi'.
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.