Gálatas 6

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ji qui'alak'avin ni c'atsacan ni vasalh ca'alactu'unulh pumatam ju vachu' lhilaca'anta ju Cristo pus ju uxijnan ju lhinonk'ojui ju Spiritu Santu lami'alhunut'an asaya'ut'it tachi ju lhik'ox lapanac canavi ni jantu caxcanilh ix'alhunut laminchivinti'an. Para vachu' alhist'acch'ok'oc'ant'it mi'akstu'an. Jantu xcai ni vachu' anaviya'it'it ju tu'u' macxcai.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ala'akt'ai'ut'it ni alin ixlhamak'an tam xamati'. Chai ni chunch ju alat'it pus amuct'axt'uya'it'it tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Cristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Pus ni alin tam xamati' ju na k'ai c'atsai mas jantu tu'u' ixtapalhni pus va is'akstu okxchok'ochokocan.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Pus ju pumatamin tasq'uini ni calakts'intanucalh la'is'akstu tuchi laich navi. Jantu va calakts'intailh la'is'atsucunti ak'antam. Ju chunch alinch ju ixk'achat ixlacata tuchi navich is'akstu. Chai jantu va ixlacata ni palaich k'ox calhiulachokocalh is'akstu. Palaich jantu ju tam ixt'alapanac.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Pus tasq'uini ni pumatamin canaviya' ixlhich'alhcat is'akstu.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ju amalanicanta ju ixchivinti Dios chach ta'aktaiju ju amamaka'unu'. Chach aktaijucalh ju amamaka'unu'. Chach taxtaknilh tachi chun ju k'ox.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Jantu a'okxch'ok'oc'ant'it. Jantu xamati' lai catilhits'i'ilh ju Dios. Tachi ju tu'u' t'in ju acch'ana' pus yuchach ju acxk'a'iya'.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Pus chunchach vachu' ju laqui'atsucunti'an. Ju va tachi navit'ajun ju macxcai ju mapast'ac'ani ix'alhunut pus yuchach ju capu'amaklhtayanana' ju ix'aninti junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat. Para va tichi chavaich ju navit'ajun ju k'achani ju Spiritu Santu pus is'akstu ju Spiritu Santu ju caxtakniya' ju is'atsucunti ju conk'alhiyanta lact'iyan.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Pus jantu jeks ca'uniu ixnavica ju k'ox. Pus ni catailhi'anau ixnavica ju k'ox pus cachina' ju avilhchan ju lhcata ju Dios acsni aquintaxtakniyan ju quintalhaja'an.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Pus yuchi ca'alhinaviniuch ju k'ox tachi chun ju lapanacni va tapakchux ju lai canaviu. Para palai na lhu ju k'ox canaviniuch ju quilhi'alak'avin'an la'ixmacni Jesús.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Tus ani ak'antam xaqui'ats'oknuni. Para ju chavai quit'in ju acla'ats'oknuniyau laquimaca'. Chai alakts'int'it ni slivasalh na lack'ai ju quiletra. Pus yuchi alhic'ats'aya'it'it ni vasalh quit'in ju icla'ats'oknuniyau.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Ju yu'unch ju va tap'astu tajunan ni ach'uc'uc'ant'it va tapujunan chunch ni k'ox catalhiula ju ixt'alapanacni chai jantu ca'amamak'alhk'ajnicana'. Vachu' jantu talhimak'alhk'ajnamputun ni catanaulh ni tasq'uini ni calhilaca'ancalh ju Cristo ni yuchi ju nilh lacacurus ju quilacata'an.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Para nin yu'unch ju chunch tajunan jantu tamuctaxtuk'ojui chux tachi ju najun lacalhamap'aksin mas ach'uc'ucanta ju yu'unch. Alai va talacasq'uin ni ach'uc'uc'ant'it vachu' ju uxijnan chai ju chunch laich catalhitak'ayaya' ni navit'at'it tachi ju xatajunan.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Pus ju quit'in lana jantu tu'u' iclhitak'ayaputun. Va yuchi ju tu'u' iclhiulai ni quinichilh ju qui'ucxtin'an Cristo ju quilacata'an. Chai ni iclhilaksich ju Cristo ni nilh ju lacacurus ju quilacata pus jantu tu'u' iclhiulai ju taxtokni ju ani lacamunutpa' ju talhitak'ayai ju quint'alapanacni. Pus ju yuchi jantu lai aquixtakniya' tu'u' k'ox.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Pus ni lhilaca'antauch ju Cristo pus jantu tu'u' quintalhi'aktaijuyan mas ixch'uc'ucau u jantu. Va yuchi ju lhitapalai ni quixtaknita ju sast'i qui'atsucunti ju Jesús.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ictapainini ju Dios ni cata'aktaijuyan laca'amapaininti chai ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an tachi chun ju uxijnan ju chunch ts'uc'uyat'it tachi ju iclajuntauch ju ani. Vachu' chunch ictapaini ixlacata ju ali'in ju vasalh is'ask'at'an Dios tajunita.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Pus ju atipu'anta jantu iclacasq'uin ni xamati' casamak'alh ju quinchivinti. Pus laquilacatuna tasuica' junta xaquintalakanekmai ju ali'in lapanacni va ixlacata ni ic'ajuni ju lapanacni ixchivinti Jesús.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ji qui'alak'avin ictapainini ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan. Slivasalh chunch ju iclacasq'uin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.