Gálatas 6

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ji qui'alak'avin ni c'atsacan ni vasalh ca'alactu'unulh pumatam ju vachu' lhilaca'anta ju Cristo pus ju uxijnan ju lhinonk'ojui ju Spiritu Santu lami'alhunut'an asaya'ut'it tachi ju lhik'ox lapanac canavi ni jantu caxcanilh ix'alhunut laminchivinti'an. Para vachu' alhist'acch'ok'oc'ant'it mi'akstu'an. Jantu xcai ni vachu' anaviya'it'it ju tu'u' macxcai.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Ala'akt'ai'ut'it ni alin ixlhamak'an tam xamati'. Chai ni chunch ju alat'it pus amuct'axt'uya'it'it tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Cristo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Pus ni alin tam xamati' ju na k'ai c'atsai mas jantu tu'u' ixtapalhni pus va is'akstu okxchok'ochokocan.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Pus ju pumatamin tasq'uini ni calakts'intanucalh la'is'akstu tuchi laich navi. Jantu va calakts'intailh la'is'atsucunti ak'antam. Ju chunch alinch ju ixk'achat ixlacata tuchi navich is'akstu. Chai jantu va ixlacata ni palaich k'ox calhiulachokocalh is'akstu. Palaich jantu ju tam ixt'alapanac.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Pus tasq'uini ni pumatamin canaviya' ixlhich'alhcat is'akstu.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ju amalanicanta ju ixchivinti Dios chach ta'aktaiju ju amamaka'unu'. Chach aktaijucalh ju amamaka'unu'. Chach taxtaknilh tachi chun ju k'ox.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Jantu a'okxch'ok'oc'ant'it. Jantu xamati' lai catilhits'i'ilh ju Dios. Tachi ju tu'u' t'in ju acch'ana' pus yuchach ju acxk'a'iya'.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Pus chunchach vachu' ju laqui'atsucunti'an. Ju va tachi navit'ajun ju macxcai ju mapast'ac'ani ix'alhunut pus yuchach ju capu'amaklhtayanana' ju ix'aninti junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat. Para va tichi chavaich ju navit'ajun ju k'achani ju Spiritu Santu pus is'akstu ju Spiritu Santu ju caxtakniya' ju is'atsucunti ju conk'alhiyanta lact'iyan.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Pus jantu jeks ca'uniu ixnavica ju k'ox. Pus ni catailhi'anau ixnavica ju k'ox pus cachina' ju avilhchan ju lhcata ju Dios acsni aquintaxtakniyan ju quintalhaja'an.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Pus yuchi ca'alhinaviniuch ju k'ox tachi chun ju lapanacni va tapakchux ju lai canaviu. Para palai na lhu ju k'ox canaviniuch ju quilhi'alak'avin'an la'ixmacni Jesús.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Tus ani ak'antam xaqui'ats'oknuni. Para ju chavai quit'in ju acla'ats'oknuniyau laquimaca'. Chai alakts'int'it ni slivasalh na lack'ai ju quiletra. Pus yuchi alhic'ats'aya'it'it ni vasalh quit'in ju icla'ats'oknuniyau.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ju yu'unch ju va tap'astu tajunan ni ach'uc'uc'ant'it va tapujunan chunch ni k'ox catalhiula ju ixt'alapanacni chai jantu ca'amamak'alhk'ajnicana'. Vachu' jantu talhimak'alhk'ajnamputun ni catanaulh ni tasq'uini ni calhilaca'ancalh ju Cristo ni yuchi ju nilh lacacurus ju quilacata'an.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Para nin yu'unch ju chunch tajunan jantu tamuctaxtuk'ojui chux tachi ju najun lacalhamap'aksin mas ach'uc'ucanta ju yu'unch. Alai va talacasq'uin ni ach'uc'uc'ant'it vachu' ju uxijnan chai ju chunch laich catalhitak'ayaya' ni navit'at'it tachi ju xatajunan.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Pus ju quit'in lana jantu tu'u' iclhitak'ayaputun. Va yuchi ju tu'u' iclhiulai ni quinichilh ju qui'ucxtin'an Cristo ju quilacata'an. Chai ni iclhilaksich ju Cristo ni nilh ju lacacurus ju quilacata pus jantu tu'u' iclhiulai ju taxtokni ju ani lacamunutpa' ju talhitak'ayai ju quint'alapanacni. Pus ju yuchi jantu lai aquixtakniya' tu'u' k'ox.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Pus ni lhilaca'antauch ju Cristo pus jantu tu'u' quintalhi'aktaijuyan mas ixch'uc'ucau u jantu. Va yuchi ju lhitapalai ni quixtaknita ju sast'i qui'atsucunti ju Jesús.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ictapainini ju Dios ni cata'aktaijuyan laca'amapaininti chai ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an tachi chun ju uxijnan ju chunch ts'uc'uyat'it tachi ju iclajuntauch ju ani. Vachu' chunch ictapaini ixlacata ju ali'in ju vasalh is'ask'at'an Dios tajunita.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Pus ju atipu'anta jantu iclacasq'uin ni xamati' casamak'alh ju quinchivinti. Pus laquilacatuna tasuica' junta xaquintalakanekmai ju ali'in lapanacni va ixlacata ni ic'ajuni ju lapanacni ixchivinti Jesús.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ji qui'alak'avin ictapainini ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan. Slivasalh chunch ju iclacasq'uin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.