Gálatas 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB
1 Ju Cristo yuchi lhiquinichilh ni jantu tasq'uini ni vana canaviu tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Moisés. Pus p'as alhilaksit'it is'akstu ju Cristo. Jantu alak'a'it'it ni xamati' catamalaca'iniyan ni tasq'uini ni anaviya'it'it tachi ju najun lacalhamap'aksin.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Ju quit'in icPablo chai aquilak'asmatniu tuchi iclajunau. Acsni va alak'a'iya'it'it ni ach'uc'uc'ana'it'it tachi ju najun lacalhamap'aksin pus jantu lhitapalai ni xani ju Cristo ju milacata'an.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Pus aktam iclajunchokopalau. Tachi chun ju lapanacni ju talak'a'i ni ca'ach'uc'ucalh pus tasq'uini ni stunin catanavik'o tachi chun ju najun lacalhamap'aksin ju ts'oklh ju Moisés. Jantu va yuchi ni ca'ach'uc'ucalh.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Pus ju uxijnan ni va lac'asq'uinat'it ni salaka catalakts'inan ju Dios va ixlaca'atalh ni naviyat'it tachi ju najun lacalhamap'aksin pus ju chunch ju Cristo jantu lai tu'u' catitalha'aktaijun. Nin yuchi ju Dios jantu lai catitanavinin lamapainin.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Pus ju quijnan ni iclhilaca'anau ju Cristo pus icc'atsayau ni yuchi ju Spiritu Santu ju aquintalasoknic'ayan la'ixmacni Dios.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Pus ni lhilaca'antauch ju Cristo Jesús pus jantuch lhitapalai ni acch'uc'ucalh u jantu. Va yuchi ju lhitapalai ni aclhilaca'alh ju Jesucristo chai caputasulh laqui'atsucunti ni vasalh iclhilaca'anta ju yuchi ni na ic'amapaininin. Va yuchi ju lhitapalai la'ixmacni Dios.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Pus ju uxijnan k'ox ixt'onat'it. Para va alin ju lapanacni ju xata'okxchok'oyan ni jantuch vana lac'a'ip'ut'unat'it ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Ju anu' chivinti ju tapu'okxchok'oputunan jantu ix'anu' ju Dios ju tasacxtutan.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Tun t'ic'apt'it ju ani chivinti ju chani noncan: “Ma mas va lacats'unin aclakmuju ju sask'ajni pus laktanuk'ojui chux ju sasquitit”.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Para ju quit'in iclhilaksi ju qui'ucxtin'an Jesús ni yuchi ju cata'aktaijuyan ni jantu tavanan amap'axaniya'it'it ju mi'atalacpast'ac'at'an. Para ju anu' ju talak'alhiniputunan ju mi'atalacpast'ac'at'an camamak'alhk'ajnicana' mas va tichi chavaich cava.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Pus ju quit'in ji qui'alak'avin ni vanach acnaulh ni tasq'uini ni cach'uc'ucalh tam xamati' pus jantuch aquintalhimakchapulh ju quint'a'israelitanin. Jantu tu'u' cataxcanilh ju quint'a'israelitanin ni acnaulh ju chunch mas vachu' ac'ajunilh ju lapanacni ni tasq'uini ni catalhilaksilh ju Cristo ni yuchi ju nilh ixlacata'an.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Ca vak tachi k'ox cava ni lana catalak'alhinik'o ju ixlacatuna'an ju anu' lapanacni ju talak'alhiniputunan ju mi'atalacpast'ac'at'an ni tajunan ni tasq'uini ni ach'uc'uc'anat'it.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Pus ju uxijnan ji qui'alak'avin ju Dios talhisacxtutan ni is'ask'at'an a'una'it'it. Jantu vana tasq'uini ni anaviya'it'it tachi ju najun lacalhamap'aksin. Para ju chunch jantu va nomputun ni laich anavit'it ju macxcai mi'atalacpast'ac'at'an va ixlaca'atalh ni jantu lhilaksiyat'it ju lhamap'aksin. Alai tasq'uini ni laca'amapaininti ala'akt'ai'ut'it ju milhi'uxijnan.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Pus laich ap'umuct'axt'uya'it'it tachi chun ju najun lacalhamap'aksin va yuchi ni anaviya'it'it va lakatam chivinti ju ts'okcanta ju anch. Yuchi ni amap'ainit'it ju mint'alapanac tachi ju va jun mi'akstuch'an ju map'ainich'ok'oc'ant'it.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Para acsni laclak'ayat'it chai va laclasayat'it ju pumatamin pus alakts'int'itch. Jantu xcai ni va alamacoyok'ot'it ju pumatamin milhi'uxijnan.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Pus iclajunau ni chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju tamapast'ac'aniyan ju Spiritu Santu chai ju chunch jantu anaviya'it'it ju macxcai ju alin lami'alhunut'an.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Pus ju macxcai ju alin laqui'alhunut'an va t'alasai ju ixk'achat ju Spiritu Santu. Chai ju ixk'achat ju Spiritu Santu va t'alasai ju macxcai ju alin laqui'alhunut'an. Chai ni va talaclasai pus yuchi jantu lai lhinaviyat'it ju k'ox ju navip'ut'unat'it.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Para ni anaviya'it'it tuchi lacasq'uin ju Spiritu Santu pus jantuch vana tasq'uini ni alhilaksit'it ju lhamap'aksin ju ts'oklh ju Moisés.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Pus lana tasui tamalh ju macxcai ju alin laqui'alhunut'an. Yuchach acsni xamati' jantu lhilaca'an tam ix'amachaka' u ni jantu lhilaca'an tam ixpapa. Chai lhu alactu'unti ju ixt'achun ju tanavi.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 U va talhilaca'an ju tu'u' santo. U ni alhicujnun. U ta'axcayanan. U talaclak'aji. U ta'alhaccha'anan. U talhilakachapui tu'u'. U va ixk'achat is'akstu'an ju tanavi. U na ta'amaktalhk'amanan ni va talhaccha'an.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 U talhaccha'ani ixtaxtokni ju ak'antam. U amakninin. U tat'ak'ap'ai. U ali' macxcai ju va ixt'achunch tachi ju ani. Pus aktam iclajunchokopalau tachi ju xaclajunauch p'ulhnan. Ju yu'unch ju tanavi ju chunch taxtokni jantu lai catita'alh ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Para vachu' tasui ni t'ajun ju Spiritu Santu laqui'alhunut'an acsni amapainininau. Chai acsni k'achanau. Chai acsni jantu lac'an ju qui'alhunut'an. Chai acsni ch'ixk'oyau ju macxcai. Chai acsni va tachi k'ox lapanacni talacasuyau. Chai acsni naviyau lamapainin. Chai acsni muctaxtuyau ju quinchivinti'an.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Chai acsni palai talacat'icst'iyau. Chai acsni lai k'aichokocanau qui'akstu'an. Pus acsni naviyau tachi chun ju ani taxtokni pus mati' ju lhamap'aksin ju lai aquinta'ulanin ju quintalak'alhin'an va ixlaca'atalh ni naviyau ju chunch.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Pus ju quijnan'an ju lhilaksiyauch ju Cristo jantuch vana naviyau ju macxcai qui'atalacpast'ac'at'an. Alai lakts'inau ju mak'aniya qui'atsucunti'an tachi ju va nita ni nita ju Jesús qui'okxtapalh'an. Chai ju chavai jantu tasq'uini ni vana canaviyau ju ixk'achaniyau ju p'ulhnan.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Chai ni quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an ju Spiritu Santu pus tasq'uini ni yuchach ju calhinonk'o chux laqui'atsucunti'an.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Chai jantu va k'aya calhitak'ayau tu'u'. Acsni xamati' chunch lai pus ju ali'in va talhitalhk'aman ni va si xak'ai tajumputun.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.